Simulator Sickness Questionnaire: tradução e adaptação transcultural
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Jornal Brasileiro de Psiquiatria (Online) |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0047-20852011000400003 |
Resumo: | Contexto: O estudo de cybersickness, sintomas desconfortáveis relacionados à interação em ambientes virtuais, é importante para a implementação de melhorias destes, para ajudar a preservar o bem-estar dos usuários e reduzir o abandono às exposições virtuais. Usar um instrumento adequado para identificar e mensurar os sintomas de cybersickness, de forma padronizada, pode contribuir para essa finalidade. Objetivo: Este estudo tem como objetivo apresentar as etapas de tradução e adaptação para a língua portuguesa do instrumento Simulator Sickness Questionnaire, que mede os sintomas de cybersickness. Métodos: Três traduções e retrotraduções foram realizadas por avaliadores independentes; realizaram-se a equivalência semântica e a avaliação das versões, sendo elaborada uma versão síntese. Os comentários dos participantes sobre a versão preliminar do questionário foram examinados. Resultados: Foi construída a versão brasileira preliminar do questionário. Verificou-se que a maioria dos participantes entendeu as descrições dos sintomas expostas no questionário em português. Conclusão: A utilização de três versões de tradução e retrotradução, discussão sobre a versão síntese e a interlocução com a população-alvo proporcionaram viabilidade ao processo de equivalência semântica da versão final brasileira. |
id |
UFRJ-6_1c6565802a373d2bfc9f83206f46b9ad |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S0047-20852011000400003 |
network_acronym_str |
UFRJ-6 |
network_name_str |
Jornal Brasileiro de Psiquiatria (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Simulator Sickness Questionnaire: tradução e adaptação transculturalCybersicknessrealidade virtualadaptação transculturalequivalência semânticaContexto: O estudo de cybersickness, sintomas desconfortáveis relacionados à interação em ambientes virtuais, é importante para a implementação de melhorias destes, para ajudar a preservar o bem-estar dos usuários e reduzir o abandono às exposições virtuais. Usar um instrumento adequado para identificar e mensurar os sintomas de cybersickness, de forma padronizada, pode contribuir para essa finalidade. Objetivo: Este estudo tem como objetivo apresentar as etapas de tradução e adaptação para a língua portuguesa do instrumento Simulator Sickness Questionnaire, que mede os sintomas de cybersickness. Métodos: Três traduções e retrotraduções foram realizadas por avaliadores independentes; realizaram-se a equivalência semântica e a avaliação das versões, sendo elaborada uma versão síntese. Os comentários dos participantes sobre a versão preliminar do questionário foram examinados. Resultados: Foi construída a versão brasileira preliminar do questionário. Verificou-se que a maioria dos participantes entendeu as descrições dos sintomas expostas no questionário em português. Conclusão: A utilização de três versões de tradução e retrotradução, discussão sobre a versão síntese e a interlocução com a população-alvo proporcionaram viabilidade ao processo de equivalência semântica da versão final brasileira.Instituto de Psiquiatria da Universidade Federal do Rio de Janeiro2011-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0047-20852011000400003Jornal Brasileiro de Psiquiatria v.60 n.4 2011reponame:Jornal Brasileiro de Psiquiatria (Online)instname:Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)instacron:UFRJ10.1590/S0047-20852011000400003info:eu-repo/semantics/openAccessCarvalho,Marcele Regine deCosta,Rafael Thomaz daNardi,Antonio Egidiopor2012-02-01T00:00:00Zoai:scielo:S0047-20852011000400003Revistahttp://portalrev.enfermagem.bvs.br/index.php?issn=0047-2085&lang=ptONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||editora@ipub.ufrj.br1982-02080047-2085opendoar:2012-02-01T00:00Jornal Brasileiro de Psiquiatria (Online) - Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Simulator Sickness Questionnaire: tradução e adaptação transcultural |
title |
Simulator Sickness Questionnaire: tradução e adaptação transcultural |
spellingShingle |
Simulator Sickness Questionnaire: tradução e adaptação transcultural Carvalho,Marcele Regine de Cybersickness realidade virtual adaptação transcultural equivalência semântica |
title_short |
Simulator Sickness Questionnaire: tradução e adaptação transcultural |
title_full |
Simulator Sickness Questionnaire: tradução e adaptação transcultural |
title_fullStr |
Simulator Sickness Questionnaire: tradução e adaptação transcultural |
title_full_unstemmed |
Simulator Sickness Questionnaire: tradução e adaptação transcultural |
title_sort |
Simulator Sickness Questionnaire: tradução e adaptação transcultural |
author |
Carvalho,Marcele Regine de |
author_facet |
Carvalho,Marcele Regine de Costa,Rafael Thomaz da Nardi,Antonio Egidio |
author_role |
author |
author2 |
Costa,Rafael Thomaz da Nardi,Antonio Egidio |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Carvalho,Marcele Regine de Costa,Rafael Thomaz da Nardi,Antonio Egidio |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Cybersickness realidade virtual adaptação transcultural equivalência semântica |
topic |
Cybersickness realidade virtual adaptação transcultural equivalência semântica |
description |
Contexto: O estudo de cybersickness, sintomas desconfortáveis relacionados à interação em ambientes virtuais, é importante para a implementação de melhorias destes, para ajudar a preservar o bem-estar dos usuários e reduzir o abandono às exposições virtuais. Usar um instrumento adequado para identificar e mensurar os sintomas de cybersickness, de forma padronizada, pode contribuir para essa finalidade. Objetivo: Este estudo tem como objetivo apresentar as etapas de tradução e adaptação para a língua portuguesa do instrumento Simulator Sickness Questionnaire, que mede os sintomas de cybersickness. Métodos: Três traduções e retrotraduções foram realizadas por avaliadores independentes; realizaram-se a equivalência semântica e a avaliação das versões, sendo elaborada uma versão síntese. Os comentários dos participantes sobre a versão preliminar do questionário foram examinados. Resultados: Foi construída a versão brasileira preliminar do questionário. Verificou-se que a maioria dos participantes entendeu as descrições dos sintomas expostas no questionário em português. Conclusão: A utilização de três versões de tradução e retrotradução, discussão sobre a versão síntese e a interlocução com a população-alvo proporcionaram viabilidade ao processo de equivalência semântica da versão final brasileira. |
publishDate |
2011 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2011-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0047-20852011000400003 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0047-20852011000400003 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/S0047-20852011000400003 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Psiquiatria da Universidade Federal do Rio de Janeiro |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Psiquiatria da Universidade Federal do Rio de Janeiro |
dc.source.none.fl_str_mv |
Jornal Brasileiro de Psiquiatria v.60 n.4 2011 reponame:Jornal Brasileiro de Psiquiatria (Online) instname:Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) instacron:UFRJ |
instname_str |
Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) |
instacron_str |
UFRJ |
institution |
UFRJ |
reponame_str |
Jornal Brasileiro de Psiquiatria (Online) |
collection |
Jornal Brasileiro de Psiquiatria (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Jornal Brasileiro de Psiquiatria (Online) - Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) |
repository.mail.fl_str_mv |
||editora@ipub.ufrj.br |
_version_ |
1750128245781561344 |