ASSIS, Machado de. Casa Velha / The Old House. Trad. de Mark Carlyon. Rio de Janeiro: Cidade Viva, 2010. 236 p.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Costa, Cynthia Beatrice
Data de Publicação: 2014
Outros Autores: Ferreira de Freitas, Luana
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v2n34p283
Resumo: Por meio do exame desta edição bilíngue da novela machadiana, pretende-se analisar como o ato tradutório e as informações extratextuais foram valorizados pelos editores, ensaístas e pelo próprio tradutor.
id UFSC-6_e877a521270807ecd12ffbb65c848d14
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/36034
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling ASSIS, Machado de. Casa Velha / The Old House. Trad. de Mark Carlyon. Rio de Janeiro: Cidade Viva, 2010. 236 p.Por meio do exame desta edição bilíngue da novela machadiana, pretende-se analisar como o ato tradutório e as informações extratextuais foram valorizados pelos editores, ensaístas e pelo próprio tradutor.Universidade Federal de Santa Catarina2014-12-04info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/otherapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v2n34p28310.5007/2175-7968.2014v2n34p283Cadernos de Tradução; Vol. 2 No. 34 (2014); 283-292Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 34 (2014); 283-292Cadernos de Tradução; v. 2 n. 34 (2014); 283-2922175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v2n34p283/28202Copyright (c) 2014 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessCosta, Cynthia BeatriceFerreira de Freitas, Luana2018-10-11T09:26:52Zoai:periodicos.ufsc.br:article/36034Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2018-10-11T09:26:52Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv ASSIS, Machado de. Casa Velha / The Old House. Trad. de Mark Carlyon. Rio de Janeiro: Cidade Viva, 2010. 236 p.
title ASSIS, Machado de. Casa Velha / The Old House. Trad. de Mark Carlyon. Rio de Janeiro: Cidade Viva, 2010. 236 p.
spellingShingle ASSIS, Machado de. Casa Velha / The Old House. Trad. de Mark Carlyon. Rio de Janeiro: Cidade Viva, 2010. 236 p.
Costa, Cynthia Beatrice
title_short ASSIS, Machado de. Casa Velha / The Old House. Trad. de Mark Carlyon. Rio de Janeiro: Cidade Viva, 2010. 236 p.
title_full ASSIS, Machado de. Casa Velha / The Old House. Trad. de Mark Carlyon. Rio de Janeiro: Cidade Viva, 2010. 236 p.
title_fullStr ASSIS, Machado de. Casa Velha / The Old House. Trad. de Mark Carlyon. Rio de Janeiro: Cidade Viva, 2010. 236 p.
title_full_unstemmed ASSIS, Machado de. Casa Velha / The Old House. Trad. de Mark Carlyon. Rio de Janeiro: Cidade Viva, 2010. 236 p.
title_sort ASSIS, Machado de. Casa Velha / The Old House. Trad. de Mark Carlyon. Rio de Janeiro: Cidade Viva, 2010. 236 p.
author Costa, Cynthia Beatrice
author_facet Costa, Cynthia Beatrice
Ferreira de Freitas, Luana
author_role author
author2 Ferreira de Freitas, Luana
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Costa, Cynthia Beatrice
Ferreira de Freitas, Luana
description Por meio do exame desta edição bilíngue da novela machadiana, pretende-se analisar como o ato tradutório e as informações extratextuais foram valorizados pelos editores, ensaístas e pelo próprio tradutor.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-12-04
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
info:eu-repo/semantics/other
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v2n34p283
10.5007/2175-7968.2014v2n34p283
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v2n34p283
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2014v2n34p283
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v2n34p283/28202
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2014 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2014 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 2 No. 34 (2014); 283-292
Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 34 (2014); 283-292
Cadernos de Tradução; v. 2 n. 34 (2014); 283-292
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1750118558663180288