Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista da ANPOLL (Online) |
Texto Completo: | https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1173 |
Resumo: | The present study examed L2 speech performance of a translation task under two task implementation conditions: pre-task planning (Foster and Skehan, 1996; Sangarun, 2005; Mehnert, 1998) and collaborative pre-task planning for repetition (D’ely, 2006). Nine participants performed a translation task twice, under a pre-task planning and under a collaborative pre-task planning for repetition condition respectivbely. The task consisted of a one minute commercial video. L2 speech performance was measured in terms of fluency, accuracy and complexity. Results showed that performance after the collaborative pre-task planning condition yielded statistically significantly more accurate L2 speech when compared to performance under a pre-task planning condition. Results also indicate that translation tasks can be useful when aiming at leading learners’ attention to formal aspects of the language. |
id |
ANPOLL-2_6266a68681ffabbc6aa076fefa07ae32 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1173 |
network_acronym_str |
ANPOLL-2 |
network_name_str |
Revista da ANPOLL (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech PerformanceTarefas de tradução, planejamento pré-tarefa colaborativo para repetição e desempenho na L2Translation tasksRepetitionPre-task planningTarefas de traduçãoRepetiçãoPlanejamento pré-tarefaThe present study examed L2 speech performance of a translation task under two task implementation conditions: pre-task planning (Foster and Skehan, 1996; Sangarun, 2005; Mehnert, 1998) and collaborative pre-task planning for repetition (D’ely, 2006). Nine participants performed a translation task twice, under a pre-task planning and under a collaborative pre-task planning for repetition condition respectivbely. The task consisted of a one minute commercial video. L2 speech performance was measured in terms of fluency, accuracy and complexity. Results showed that performance after the collaborative pre-task planning condition yielded statistically significantly more accurate L2 speech when compared to performance under a pre-task planning condition. Results also indicate that translation tasks can be useful when aiming at leading learners’ attention to formal aspects of the language.O presente estudo investigou o desempenho oral em L2 de uma tarefa de tradução em duas condições de implementação de tarefas: planejamento pré-tarefa (Foster e Skehan, 1996; Sangarun, 2005; Mehnert, 1998) e planejamento colaborativo pré-tarefa para repetição (D ' ely, 2006). Nove participantes realizaram uma tarefa de tradução duas vezes, sob um planejamento pré-tarefa e em um planejamento colaborativo pré-tarefa para a condição de repetição, respectivamente. A tarefa consistia em um vídeo comercial de um minuto. O desempenho oral em L2 foi medido em termos de fluência, precisão e complexidade. Os resultados mostraram que o desempenho após a condição de planejamento pré-tarefa colaborativa produziu desempenho oral em L2 significativamente mais significativo quando comparado ao desempenho sob uma condição de planejamento pré-tarefa. Os resultados também indicam que as tarefas de tradução podem ser úteis ao visar à atenção dos alunos aos aspectos formais da linguagem. ANPOLL2018-04-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/117310.18309/anp.v1i44.1173Revista da Anpoll; Vol. 1 No. 44 (2018): Estudos da Tradução; 346-360Revista da Anpoll; v. 1 n. 44 (2018): Estudos da Tradução; 346-3601982-78301414-7564reponame:Revista da ANPOLL (Online)instname:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)instacron:ANPOLLporhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1173/957Copyright (c) 2018 Maria da Glória Guará-Tavares, Raquel Carolina S. F. D’elyinfo:eu-repo/semantics/openAccessD’Ely, Raquel Carolina S. F.Guará-Tavares, Maria da Glória2020-05-08T13:40:31Zoai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1173Revistahttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/indexONGhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/oairevistadaanpoll@gmail.com1982-78301414-7564opendoar:2023-01-13T09:48:45.940617Revista da ANPOLL (Online) - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance Tarefas de tradução, planejamento pré-tarefa colaborativo para repetição e desempenho na L2 |
title |
Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance |
spellingShingle |
Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance D’Ely, Raquel Carolina S. F. Translation tasks Repetition Pre-task planning Tarefas de tradução Repetição Planejamento pré-tarefa |
title_short |
Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance |
title_full |
Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance |
title_fullStr |
Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance |
title_full_unstemmed |
Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance |
title_sort |
Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance |
author |
D’Ely, Raquel Carolina S. F. |
author_facet |
D’Ely, Raquel Carolina S. F. Guará-Tavares, Maria da Glória |
author_role |
author |
author2 |
Guará-Tavares, Maria da Glória |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
D’Ely, Raquel Carolina S. F. Guará-Tavares, Maria da Glória |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Translation tasks Repetition Pre-task planning Tarefas de tradução Repetição Planejamento pré-tarefa |
topic |
Translation tasks Repetition Pre-task planning Tarefas de tradução Repetição Planejamento pré-tarefa |
description |
The present study examed L2 speech performance of a translation task under two task implementation conditions: pre-task planning (Foster and Skehan, 1996; Sangarun, 2005; Mehnert, 1998) and collaborative pre-task planning for repetition (D’ely, 2006). Nine participants performed a translation task twice, under a pre-task planning and under a collaborative pre-task planning for repetition condition respectivbely. The task consisted of a one minute commercial video. L2 speech performance was measured in terms of fluency, accuracy and complexity. Results showed that performance after the collaborative pre-task planning condition yielded statistically significantly more accurate L2 speech when compared to performance under a pre-task planning condition. Results also indicate that translation tasks can be useful when aiming at leading learners’ attention to formal aspects of the language. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-04-29 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1173 10.18309/anp.v1i44.1173 |
url |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1173 |
identifier_str_mv |
10.18309/anp.v1i44.1173 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1173/957 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2018 Maria da Glória Guará-Tavares, Raquel Carolina S. F. D’ely info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2018 Maria da Glória Guará-Tavares, Raquel Carolina S. F. D’ely |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
ANPOLL |
publisher.none.fl_str_mv |
ANPOLL |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista da Anpoll; Vol. 1 No. 44 (2018): Estudos da Tradução; 346-360 Revista da Anpoll; v. 1 n. 44 (2018): Estudos da Tradução; 346-360 1982-7830 1414-7564 reponame:Revista da ANPOLL (Online) instname:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) instacron:ANPOLL |
instname_str |
Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) |
instacron_str |
ANPOLL |
institution |
ANPOLL |
reponame_str |
Revista da ANPOLL (Online) |
collection |
Revista da ANPOLL (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista da ANPOLL (Online) - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) |
repository.mail.fl_str_mv |
revistadaanpoll@gmail.com |
_version_ |
1797051179843190784 |