Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: D’Ely, Raquel Carolina S. F.
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Guará-Tavares, Maria da Glória
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista da ANPOLL (Online)
Texto Completo: https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1173
Resumo: The present study examed L2 speech performance of a translation task under two task implementation conditions: pre-task planning (Foster and Skehan, 1996; Sangarun, 2005; Mehnert, 1998)  and collaborative pre-task planning for repetition (D’ely, 2006). Nine participants performed a translation task twice, under a pre-task planning and under a collaborative pre-task planning for repetition condition respectivbely. The task consisted of a one minute commercial video. L2 speech performance was measured in terms of fluency, accuracy and complexity. Results showed that performance after the collaborative pre-task planning condition yielded statistically significantly more accurate L2 speech when compared to performance under a pre-task planning condition. Results also indicate that translation tasks can be useful when aiming at leading learners’ attention to formal aspects of the language.
id ANPOLL-2_6266a68681ffabbc6aa076fefa07ae32
oai_identifier_str oai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1173
network_acronym_str ANPOLL-2
network_name_str Revista da ANPOLL (Online)
repository_id_str
spelling Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech PerformanceTarefas de tradução, planejamento pré-tarefa colaborativo para repetição e desempenho na L2Translation tasksRepetitionPre-task planningTarefas de traduçãoRepetiçãoPlanejamento pré-tarefaThe present study examed L2 speech performance of a translation task under two task implementation conditions: pre-task planning (Foster and Skehan, 1996; Sangarun, 2005; Mehnert, 1998)  and collaborative pre-task planning for repetition (D’ely, 2006). Nine participants performed a translation task twice, under a pre-task planning and under a collaborative pre-task planning for repetition condition respectivbely. The task consisted of a one minute commercial video. L2 speech performance was measured in terms of fluency, accuracy and complexity. Results showed that performance after the collaborative pre-task planning condition yielded statistically significantly more accurate L2 speech when compared to performance under a pre-task planning condition. Results also indicate that translation tasks can be useful when aiming at leading learners’ attention to formal aspects of the language.O presente estudo investigou o desempenho oral em L2 de uma tarefa de tradução em duas condições de implementação de tarefas: planejamento pré-tarefa (Foster e Skehan, 1996; Sangarun, 2005; Mehnert, 1998) e planejamento colaborativo pré-tarefa para repetição (D ' ely, 2006). Nove participantes realizaram uma tarefa de tradução duas vezes, sob um planejamento pré-tarefa e em um planejamento colaborativo pré-tarefa para a condição de repetição, respectivamente. A tarefa consistia em um vídeo comercial de um minuto. O desempenho oral em L2 foi medido em termos de fluência, precisão e complexidade. Os resultados mostraram que o desempenho após a condição de planejamento pré-tarefa colaborativa produziu desempenho oral em L2 significativamente mais significativo quando comparado ao desempenho sob uma condição de planejamento pré-tarefa. Os resultados também indicam que as tarefas de tradução podem ser úteis ao visar à atenção dos alunos aos aspectos formais da linguagem. ANPOLL2018-04-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/117310.18309/anp.v1i44.1173Revista da Anpoll; Vol. 1 No. 44 (2018): Estudos da Tradução; 346-360Revista da Anpoll; v. 1 n. 44 (2018): Estudos da Tradução; 346-3601982-78301414-7564reponame:Revista da ANPOLL (Online)instname:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)instacron:ANPOLLporhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1173/957Copyright (c) 2018 Maria da Glória Guará-Tavares, Raquel Carolina S. F. D’elyinfo:eu-repo/semantics/openAccessD’Ely, Raquel Carolina S. F.Guará-Tavares, Maria da Glória2020-05-08T13:40:31Zoai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1173Revistahttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/indexONGhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/oairevistadaanpoll@gmail.com1982-78301414-7564opendoar:2023-01-13T09:48:45.940617Revista da ANPOLL (Online) - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance
Tarefas de tradução, planejamento pré-tarefa colaborativo para repetição e desempenho na L2
title Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance
spellingShingle Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance
D’Ely, Raquel Carolina S. F.
Translation tasks
Repetition
Pre-task planning
Tarefas de tradução
Repetição
Planejamento pré-tarefa
title_short Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance
title_full Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance
title_fullStr Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance
title_full_unstemmed Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance
title_sort Translation Tasks, Collaborative Pre-Task Planning for Repetition and L2 Speech Performance
author D’Ely, Raquel Carolina S. F.
author_facet D’Ely, Raquel Carolina S. F.
Guará-Tavares, Maria da Glória
author_role author
author2 Guará-Tavares, Maria da Glória
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv D’Ely, Raquel Carolina S. F.
Guará-Tavares, Maria da Glória
dc.subject.por.fl_str_mv Translation tasks
Repetition
Pre-task planning
Tarefas de tradução
Repetição
Planejamento pré-tarefa
topic Translation tasks
Repetition
Pre-task planning
Tarefas de tradução
Repetição
Planejamento pré-tarefa
description The present study examed L2 speech performance of a translation task under two task implementation conditions: pre-task planning (Foster and Skehan, 1996; Sangarun, 2005; Mehnert, 1998)  and collaborative pre-task planning for repetition (D’ely, 2006). Nine participants performed a translation task twice, under a pre-task planning and under a collaborative pre-task planning for repetition condition respectivbely. The task consisted of a one minute commercial video. L2 speech performance was measured in terms of fluency, accuracy and complexity. Results showed that performance after the collaborative pre-task planning condition yielded statistically significantly more accurate L2 speech when compared to performance under a pre-task planning condition. Results also indicate that translation tasks can be useful when aiming at leading learners’ attention to formal aspects of the language.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-04-29
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1173
10.18309/anp.v1i44.1173
url https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1173
identifier_str_mv 10.18309/anp.v1i44.1173
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1173/957
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Maria da Glória Guará-Tavares, Raquel Carolina S. F. D’ely
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Maria da Glória Guará-Tavares, Raquel Carolina S. F. D’ely
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv ANPOLL
publisher.none.fl_str_mv ANPOLL
dc.source.none.fl_str_mv Revista da Anpoll; Vol. 1 No. 44 (2018): Estudos da Tradução; 346-360
Revista da Anpoll; v. 1 n. 44 (2018): Estudos da Tradução; 346-360
1982-7830
1414-7564
reponame:Revista da ANPOLL (Online)
instname:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)
instacron:ANPOLL
instname_str Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)
instacron_str ANPOLL
institution ANPOLL
reponame_str Revista da ANPOLL (Online)
collection Revista da ANPOLL (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista da ANPOLL (Online) - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)
repository.mail.fl_str_mv revistadaanpoll@gmail.com
_version_ 1797051179843190784