A poesia de Emily Dickinson - traduções de Augusto de Campos e Ivo Bender: um breve olhar

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Paula, Estéfani Cavalcanti de
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
Texto Completo: https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/31709
Resumo: This essay proposes individual and comparative analysis of the translation into Brazilian Portuguese of Emily Dickinson’s poems ‘’Safe in their Alabaster Chambers’’, ‘’I held a Jewel in my fingers’’ and ‘’I died for beauty – but was scarce’’, made by Augusto de Campos and Ivo Bender. For this purpose, a previous discussion of the original poems in English is made, followed by some comments on each of the translations. A comparative analysis is then performed in conjunction with a theoretical background, based on theories of poetry translation developed mainly by Paulo Henriques Britto and Mário Laranjeira
id PUC_SP-1_e2bbfad1462262da3059e4649b74390c
oai_identifier_str oai:repositorio.pucsp.br:handle/31709
network_acronym_str PUC_SP-1
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
repository_id_str
spelling Allegro, Alzira Leite Vieirahttp://lattes.cnpq.br/1078281058236001Paula, Estéfani Cavalcanti de2023-03-24T18:51:19Z2023-03-24T18:51:19Z2022-11-20Paula, Estéfani Cavalcanti de. A poesia de Emily Dickinson - traduções de Augusto de Campos e Ivo Bender: um breve olhar. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Língua Inglesa - Tradução: Inglês/Português) - Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2022.https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/31709This essay proposes individual and comparative analysis of the translation into Brazilian Portuguese of Emily Dickinson’s poems ‘’Safe in their Alabaster Chambers’’, ‘’I held a Jewel in my fingers’’ and ‘’I died for beauty – but was scarce’’, made by Augusto de Campos and Ivo Bender. For this purpose, a previous discussion of the original poems in English is made, followed by some comments on each of the translations. A comparative analysis is then performed in conjunction with a theoretical background, based on theories of poetry translation developed mainly by Paulo Henriques Britto and Mário LaranjeiraO presente trabalho propõe análises individuais e comparativas de traduções para o português brasileiro dos poemas de Emily Dickinson ‘’Safe in their Alabaster Chambers’’, ‘’I held a Jewel in my fingers’’ e ‘’I died for beauty – but was scarce’’, realizadas por Augusto de Campos e Ivo Bender. Para tal é feita uma discussão sobre os poemas originais em inglês, seguida de comentários sobre cada uma das traduções. É então feita uma análise comparativa das traduções, juntamente com uma fundamentação teórica, tendo como base teorias de tradução de poesia desenvolvidas principalmente por Paulo Henriques Britto e Mário LaranjeiraporPontifícia Universidade Católica de São PauloGraduação em Letras: Língua Inglesa - Tradução: Inglês/PortuguêsPUC-SPBrasilFaculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e ArtesCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASEmily DickinsonAugusto de CamposIvo BenderTraduçãoPoesiaEmily DickinsonAugusto de CamposIvo BenderTranslationPoetryA poesia de Emily Dickinson - traduções de Augusto de Campos e Ivo Bender: um breve olharinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SPinstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPORIGINALEstéfani Cavalcanti de Paula_Estefani Cavalcanti.pdfapplication/pdf804413https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/31709/1/Est%c3%a9fani%20Cavalcanti%20de%20Paula_Estefani%20Cavalcanti.pdf494c259b110a1ce0e46d290a694bf27fMD51TEXTEstéfani Cavalcanti de Paula_Estefani Cavalcanti.pdf.txtEstéfani Cavalcanti de Paula_Estefani Cavalcanti.pdf.txtExtracted texttext/plain68444https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/31709/2/Est%c3%a9fani%20Cavalcanti%20de%20Paula_Estefani%20Cavalcanti.pdf.txt20421a5d98deebc176582f46ca7359ffMD52THUMBNAILEstéfani Cavalcanti de Paula_Estefani Cavalcanti.pdf.jpgEstéfani Cavalcanti de Paula_Estefani Cavalcanti.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1147https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/31709/3/Est%c3%a9fani%20Cavalcanti%20de%20Paula_Estefani%20Cavalcanti.pdf.jpg7500a0d7030d31a8e32a2068096ba49eMD53handle/317092023-06-10 11:30:08.762oai:repositorio.pucsp.br:handle/31709Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://sapientia.pucsp.br/https://sapientia.pucsp.br/oai/requestbngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.bropendoar:2023-06-10T14:30:08Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A poesia de Emily Dickinson - traduções de Augusto de Campos e Ivo Bender: um breve olhar
title A poesia de Emily Dickinson - traduções de Augusto de Campos e Ivo Bender: um breve olhar
spellingShingle A poesia de Emily Dickinson - traduções de Augusto de Campos e Ivo Bender: um breve olhar
Paula, Estéfani Cavalcanti de
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Emily Dickinson
Augusto de Campos
Ivo Bender
Tradução
Poesia
Emily Dickinson
Augusto de Campos
Ivo Bender
Translation
Poetry
title_short A poesia de Emily Dickinson - traduções de Augusto de Campos e Ivo Bender: um breve olhar
title_full A poesia de Emily Dickinson - traduções de Augusto de Campos e Ivo Bender: um breve olhar
title_fullStr A poesia de Emily Dickinson - traduções de Augusto de Campos e Ivo Bender: um breve olhar
title_full_unstemmed A poesia de Emily Dickinson - traduções de Augusto de Campos e Ivo Bender: um breve olhar
title_sort A poesia de Emily Dickinson - traduções de Augusto de Campos e Ivo Bender: um breve olhar
author Paula, Estéfani Cavalcanti de
author_facet Paula, Estéfani Cavalcanti de
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Allegro, Alzira Leite Vieira
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/1078281058236001
dc.contributor.author.fl_str_mv Paula, Estéfani Cavalcanti de
contributor_str_mv Allegro, Alzira Leite Vieira
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
topic CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Emily Dickinson
Augusto de Campos
Ivo Bender
Tradução
Poesia
Emily Dickinson
Augusto de Campos
Ivo Bender
Translation
Poetry
dc.subject.por.fl_str_mv Emily Dickinson
Augusto de Campos
Ivo Bender
Tradução
Poesia
dc.subject.eng.fl_str_mv Emily Dickinson
Augusto de Campos
Ivo Bender
Translation
Poetry
description This essay proposes individual and comparative analysis of the translation into Brazilian Portuguese of Emily Dickinson’s poems ‘’Safe in their Alabaster Chambers’’, ‘’I held a Jewel in my fingers’’ and ‘’I died for beauty – but was scarce’’, made by Augusto de Campos and Ivo Bender. For this purpose, a previous discussion of the original poems in English is made, followed by some comments on each of the translations. A comparative analysis is then performed in conjunction with a theoretical background, based on theories of poetry translation developed mainly by Paulo Henriques Britto and Mário Laranjeira
publishDate 2022
dc.date.issued.fl_str_mv 2022-11-20
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2023-03-24T18:51:19Z
dc.date.available.fl_str_mv 2023-03-24T18:51:19Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv Paula, Estéfani Cavalcanti de. A poesia de Emily Dickinson - traduções de Augusto de Campos e Ivo Bender: um breve olhar. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Língua Inglesa - Tradução: Inglês/Português) - Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2022.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/31709
identifier_str_mv Paula, Estéfani Cavalcanti de. A poesia de Emily Dickinson - traduções de Augusto de Campos e Ivo Bender: um breve olhar. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Língua Inglesa - Tradução: Inglês/Português) - Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2022.
url https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/31709
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.publisher.program.fl_str_mv Graduação em Letras: Língua Inglesa - Tradução: Inglês/Português
dc.publisher.initials.fl_str_mv PUC-SP
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron:PUC_SP
instname_str Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron_str PUC_SP
institution PUC_SP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/31709/1/Est%c3%a9fani%20Cavalcanti%20de%20Paula_Estefani%20Cavalcanti.pdf
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/31709/2/Est%c3%a9fani%20Cavalcanti%20de%20Paula_Estefani%20Cavalcanti.pdf.txt
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/31709/3/Est%c3%a9fani%20Cavalcanti%20de%20Paula_Estefani%20Cavalcanti.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 494c259b110a1ce0e46d290a694bf27f
20421a5d98deebc176582f46ca7359ff
7500a0d7030d31a8e32a2068096ba49e
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
repository.mail.fl_str_mv bngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.br
_version_ 1809278009938542592