Tradu??o e adapta??o transcultural da escala de apego Relationship Sscales Questionnaire (RSQ) para o portugu?s brasileiro
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS |
Texto Completo: | http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/8579 |
Resumo: | The attachment pattern may play an important role in the expression of dementia symptoms, but for the progress of studies in this area attachment measurements adapted to the Brazilian elderly population are nedeed. This work documents the the Relationship Scales Questionnaire (RSQ) translation and the cultural adaptation process to Brazilian Portuguese. As a first step a translation was carried out following the guideline for translation and cultural adaptation of patient-reported outcomes measures proposed by the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR). In a second phase, the translated version was tested for content validation, internal consistency, test-retest stability, and association between personality and attachment factors, using a sample of 43 healthy elderly people enrolled in the Family Health Strategy program (ESF) ) of the city of Porto Alegre-RS / Brazil. Only 6 of the 30 items nedeed word or expression adaptations to keep the conceptual and semantic equivalence. The RSQ patient-reported format was not very suitable among the elderly with visual deficits and low schooling. Others RSQ translated versions, one for application by interview and another for use with informants, were developed. The scale presented good to moderate internal consistency in domains related to anxiety. Only the measure for secure attachment presented significant difference after the application of the retest and results of the association between personality factors approximated to those of previous studies. It is recommended to carry out more studies with samples of older adults, with a diverse socioeconomic profile and a shorter interval for test-retesting. |
id |
P_RS_02b8cd3dac99c7a33af3be9c9c7e6622 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:tede2.pucrs.br:tede/8579 |
network_acronym_str |
P_RS |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS |
repository_id_str |
|
spelling |
Cataldo Neto, Alfredohttp://lattes.cnpq.br/9450739274205081Loureiro, Fernanda Soareshttp://lattes.cnpq.br/8040680068992017http://lattes.cnpq.br/0779011487732400Assis, Eunice Neves de2019-05-21T11:29:06Z2018-03-05http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/8579The attachment pattern may play an important role in the expression of dementia symptoms, but for the progress of studies in this area attachment measurements adapted to the Brazilian elderly population are nedeed. This work documents the the Relationship Scales Questionnaire (RSQ) translation and the cultural adaptation process to Brazilian Portuguese. As a first step a translation was carried out following the guideline for translation and cultural adaptation of patient-reported outcomes measures proposed by the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR). In a second phase, the translated version was tested for content validation, internal consistency, test-retest stability, and association between personality and attachment factors, using a sample of 43 healthy elderly people enrolled in the Family Health Strategy program (ESF) ) of the city of Porto Alegre-RS / Brazil. Only 6 of the 30 items nedeed word or expression adaptations to keep the conceptual and semantic equivalence. The RSQ patient-reported format was not very suitable among the elderly with visual deficits and low schooling. Others RSQ translated versions, one for application by interview and another for use with informants, were developed. The scale presented good to moderate internal consistency in domains related to anxiety. Only the measure for secure attachment presented significant difference after the application of the retest and results of the association between personality factors approximated to those of previous studies. It is recommended to carry out more studies with samples of older adults, with a diverse socioeconomic profile and a shorter interval for test-retesting.O padr?o de apego pode ter um papel importante no envelhecimento, especialmente na manifesta??o dos sintomas dos quadros demenciais, mas para o avan?o dos estudos nessa ?rea de conhecimento s?o necess?rios instrumentos de avalia??o do apego adaptados para a popula??o idosa brasileira. Este trabalho documenta o processo de tradu??o e adapta??o transcultural do Relationship Scales Questionnaire (RSQ) para o portugu?s brasileiro. Na primeira fase do estudo foi realizada a tradu??o seguindo a diretriz para tradu??o e adapta??o transcultural de instrumentos autoaplic?veis da International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR). Na segunda fase a vers?o traduzida foi submetida a testes de valida??o de conte?do, consist?ncia interna, estabilidade teste-reteste e associa??o entre fatores de personalidade e apego utilizando uma amostra de 43 idosos saud?veis cadastrados pelo programa Estrat?gia Sa?de da Fam?lia (ESF) do Munic?pio de Porto Alegre-RS/Brasil. Em apenas 6 dos 30 itens foi necess?rio adaptar palavras ou express?es para manuten??o da equival?ncia conceitual e sem?ntica. O formato autoaplic?vel do RSQ mostrou-se pouco adequado entre idosos com d?ficits visuais e baixa escolaridade. Foram elaboradas vers?es do RSQ para entrevista dirigida e para aplica??o junto a informantes. A escala apresentou consist?ncia interna de boa a moderada em dom?nios relativos ? ansiedade, apenas a medida de apego seguro apresentou diferen?a significativa ap?s a aplica??o do reteste e resultados da associa??o entre fatores de personalidade aproximados aos de estudos anteriores. Recomenda-se a realiza??o de mais estudos com amostras de idosos maiores, com perfil socioecon?mico diversificado e com menor intervalo de aplica??o do teste-reteste.Submitted by PPG Gerontologia Biom?dica (geronbio@pucrs.br) on 2019-04-22T19:35:31Z No. of bitstreams: 1 ASSIS_EUNICE_NEVES_DIS.pdf: 3856911 bytes, checksum: e503da24f99129aa36bc7ad387a3ffcc (MD5)Approved for entry into archive by Sheila Dias (sheila.dias@pucrs.br) on 2019-05-21T11:21:50Z (GMT) No. of bitstreams: 1 ASSIS_EUNICE_NEVES_DIS.pdf: 3856911 bytes, checksum: e503da24f99129aa36bc7ad387a3ffcc (MD5)Made available in DSpace on 2019-05-21T11:29:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1 ASSIS_EUNICE_NEVES_DIS.pdf: 3856911 bytes, checksum: e503da24f99129aa36bc7ad387a3ffcc (MD5) Previous issue date: 2018-03-05Coordena??o de Aperfei?oamento de Pessoal de N?vel Superior - CAPESapplication/pdfhttp://tede2.pucrs.br:80/tede2/retrieve/175050/DIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_CONFIDENCIAL.pdf.jpghttp://tede2.pucrs.br:80/tede2/retrieve/178942/DIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_COMPLETO.pdf.jpgporPontif?cia Universidade Cat?lica do Rio Grande do SulPrograma de P?s-Gradua??o em Gerontologia Biom?dicaPUCRSBrasilEscola de MedicinaRelationship Scale QuestionnaireTradu??oApego ao ObjetoEnvelhecimentoCIENCIAS DA SAUDE::MEDICINATradu??o e adapta??o transcultural da escala de apego Relationship Sscales Questionnaire (RSQ) para o portugu?s brasileiroinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisTrabalho ser? publicado como artigo ou livro12 meses21/05/20208969645070886364160500600500600-224747486637135387-9693694523087866273590462550136975366info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RSinstname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)instacron:PUC_RSORIGINALDIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_COMPLETO.pdfDIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_COMPLETO.pdfapplication/pdf3856911http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/8579/5/DIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_COMPLETO.pdfe503da24f99129aa36bc7ad387a3ffccMD55THUMBNAILDIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_CONFIDENCIAL.pdf.jpgDIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_CONFIDENCIAL.pdf.jpgimage/jpeg4082http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/8579/4/DIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_CONFIDENCIAL.pdf.jpgd9dbd368bf78c6e3ffc2cd67c56e7d40MD54DIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_COMPLETO.pdf.jpgDIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_COMPLETO.pdf.jpgimage/jpeg5612http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/8579/7/DIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_COMPLETO.pdf.jpg52d685daa85f90cd822c9c5efe984deaMD57TEXTDIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_CONFIDENCIAL.pdf.txtDIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_CONFIDENCIAL.pdf.txttext/plain1866http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/8579/3/DIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_CONFIDENCIAL.pdf.txtc89f128e67974c39e5b4afe3b6aee2a8MD53DIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_COMPLETO.pdf.txtDIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_COMPLETO.pdf.txttext/plain129799http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/8579/6/DIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_COMPLETO.pdf.txt46c0ef2393c74b0ea8ad2e08e59ae9abMD56LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-8590http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/8579/1/license.txt220e11f2d3ba5354f917c7035aadef24MD51tede/85792020-10-05 12:00:23.346oai:tede2.pucrs.br:tede/8579QXV0b3JpemE/P28gcGFyYSBQdWJsaWNhPz9vIEVsZXRyP25pY2E6IENvbSBiYXNlIG5vIGRpc3Bvc3RvIG5hIExlaSBGZWRlcmFsIG4/OS42MTAsIGRlIDE5IGRlIGZldmVyZWlybyBkZSAxOTk4LCBvIGF1dG9yIEFVVE9SSVpBIGEgcHVibGljYT8/byBlbGV0cj9uaWNhIGRhIHByZXNlbnRlIG9icmEgbm8gYWNlcnZvIGRhIEJpYmxpb3RlY2EgRGlnaXRhbCBkYSBQb250aWY/Y2lhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBDYXQ/bGljYSBkbyBSaW8gR3JhbmRlIGRvIFN1bCwgc2VkaWFkYSBhIEF2LiBJcGlyYW5nYSA2NjgxLCBQb3J0byBBbGVncmUsIFJpbyBHcmFuZGUgZG8gU3VsLCBjb20gcmVnaXN0cm8gZGUgQ05QSiA4ODYzMDQxMzAwMDItODEgYmVtIGNvbW8gZW0gb3V0cmFzIGJpYmxpb3RlY2FzIGRpZ2l0YWlzLCBuYWNpb25haXMgZSBpbnRlcm5hY2lvbmFpcywgY29ucz9yY2lvcyBlIHJlZGVzID9zIHF1YWlzIGEgYmlibGlvdGVjYSBkYSBQVUNSUyBwb3NzYSBhIHZpciBwYXJ0aWNpcGFyLCBzZW0gP251cyBhbHVzaXZvIGFvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgYSB0P3R1bG8gZGUgZGl2dWxnYT8/byBkYSBwcm9kdT8/byBjaWVudD9maWNhLgo=Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede2.pucrs.br/tede2/PRIhttps://tede2.pucrs.br/oai/requestbiblioteca.central@pucrs.br||opendoar:2020-10-05T15:00:23Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)false |
dc.title.por.fl_str_mv |
Tradu??o e adapta??o transcultural da escala de apego Relationship Sscales Questionnaire (RSQ) para o portugu?s brasileiro |
title |
Tradu??o e adapta??o transcultural da escala de apego Relationship Sscales Questionnaire (RSQ) para o portugu?s brasileiro |
spellingShingle |
Tradu??o e adapta??o transcultural da escala de apego Relationship Sscales Questionnaire (RSQ) para o portugu?s brasileiro Assis, Eunice Neves de Relationship Scale Questionnaire Tradu??o Apego ao Objeto Envelhecimento CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA |
title_short |
Tradu??o e adapta??o transcultural da escala de apego Relationship Sscales Questionnaire (RSQ) para o portugu?s brasileiro |
title_full |
Tradu??o e adapta??o transcultural da escala de apego Relationship Sscales Questionnaire (RSQ) para o portugu?s brasileiro |
title_fullStr |
Tradu??o e adapta??o transcultural da escala de apego Relationship Sscales Questionnaire (RSQ) para o portugu?s brasileiro |
title_full_unstemmed |
Tradu??o e adapta??o transcultural da escala de apego Relationship Sscales Questionnaire (RSQ) para o portugu?s brasileiro |
title_sort |
Tradu??o e adapta??o transcultural da escala de apego Relationship Sscales Questionnaire (RSQ) para o portugu?s brasileiro |
author |
Assis, Eunice Neves de |
author_facet |
Assis, Eunice Neves de |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Cataldo Neto, Alfredo |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/9450739274205081 |
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv |
Loureiro, Fernanda Soares |
dc.contributor.advisor-co1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/8040680068992017 |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/0779011487732400 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Assis, Eunice Neves de |
contributor_str_mv |
Cataldo Neto, Alfredo Loureiro, Fernanda Soares |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Relationship Scale Questionnaire |
topic |
Relationship Scale Questionnaire Tradu??o Apego ao Objeto Envelhecimento CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradu??o Apego ao Objeto Envelhecimento |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA |
description |
The attachment pattern may play an important role in the expression of dementia symptoms, but for the progress of studies in this area attachment measurements adapted to the Brazilian elderly population are nedeed. This work documents the the Relationship Scales Questionnaire (RSQ) translation and the cultural adaptation process to Brazilian Portuguese. As a first step a translation was carried out following the guideline for translation and cultural adaptation of patient-reported outcomes measures proposed by the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR). In a second phase, the translated version was tested for content validation, internal consistency, test-retest stability, and association between personality and attachment factors, using a sample of 43 healthy elderly people enrolled in the Family Health Strategy program (ESF) ) of the city of Porto Alegre-RS / Brazil. Only 6 of the 30 items nedeed word or expression adaptations to keep the conceptual and semantic equivalence. The RSQ patient-reported format was not very suitable among the elderly with visual deficits and low schooling. Others RSQ translated versions, one for application by interview and another for use with informants, were developed. The scale presented good to moderate internal consistency in domains related to anxiety. Only the measure for secure attachment presented significant difference after the application of the retest and results of the association between personality factors approximated to those of previous studies. It is recommended to carry out more studies with samples of older adults, with a diverse socioeconomic profile and a shorter interval for test-retesting. |
publishDate |
2018 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2018-03-05 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2019-05-21T11:29:06Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/8579 |
url |
http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/8579 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.program.fl_str_mv |
8969645070886364160 |
dc.relation.confidence.fl_str_mv |
500 600 500 600 |
dc.relation.department.fl_str_mv |
-224747486637135387 |
dc.relation.cnpq.fl_str_mv |
-969369452308786627 |
dc.relation.sponsorship.fl_str_mv |
3590462550136975366 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Pontif?cia Universidade Cat?lica do Rio Grande do Sul |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de P?s-Gradua??o em Gerontologia Biom?dica |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
PUCRS |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Escola de Medicina |
publisher.none.fl_str_mv |
Pontif?cia Universidade Cat?lica do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) instacron:PUC_RS |
instname_str |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) |
instacron_str |
PUC_RS |
institution |
PUC_RS |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/8579/5/DIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_COMPLETO.pdf http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/8579/4/DIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_CONFIDENCIAL.pdf.jpg http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/8579/7/DIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_COMPLETO.pdf.jpg http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/8579/3/DIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_CONFIDENCIAL.pdf.txt http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/8579/6/DIS_EUNICE_NEVES_DE_ASSIS_COMPLETO.pdf.txt http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/8579/1/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
e503da24f99129aa36bc7ad387a3ffcc d9dbd368bf78c6e3ffc2cd67c56e7d40 52d685daa85f90cd822c9c5efe984dea c89f128e67974c39e5b4afe3b6aee2a8 46c0ef2393c74b0ea8ad2e08e59ae9ab 220e11f2d3ba5354f917c7035aadef24 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) |
repository.mail.fl_str_mv |
biblioteca.central@pucrs.br|| |
_version_ |
1796793117777592320 |