Interpretation of pronouns in L2 Portuguese: transfer effects?

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Fiéis, Alexandra
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Madeira, Ana
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln4ano2018a34
Resumo: This study investigates how knowledge of the interpretative properties of strong object pronouns develops in L2 European Portuguese. We focus on the anaphor si, which, in biclausal domains, may take either a local or a long-distance antecedent. Previous studies have shown that L2 learners show delays in the acquisition of non-reflexive pronouns in monoclausal domains (Kim et al 2014), but not of anaphors; however, knowledge of the locality constraints on anaphors in biclausal sentences has been shown to exhibit transfer effects and develop late (Domínguez et al 2012). In this study we investigate whether the learners’ L1 influences the development of the interpretative properties of pronouns by considering two groups of learners whose L1s differ regarding long-distance binding: Spanish, where it is disallowed (Otero 1999), and Italian, where, according to Napoli (1979), it is allowed. Moreover, we investigate whether learners attain full knowledge of these properties, and, if so, whether development of this knowledge is delayed, by comparing learners at different proficiency levels (intermediate and advanced). Results of two truth-value judgement tasks indicate the presence of L1 effects in learners’ interpretation of non-reflexive pronouns, but not of si in biclausal contexts, where a local interpretation is preferred over a long-distance one. Moreover, a comparison between the intermediate and the advanced groups reveals a developmental effect in the Spanish group (but not in the Italian group), indicating that the interpretative properties of si may be fully acquired, albeit subject to delays.
id RCAP_0680ff2de9a1dd5b12658f867bc9ac39
oai_identifier_str oai:ojs3.ojs.apl.pt:article/34
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Interpretation of pronouns in L2 Portuguese: transfer effects?Interpretação de pronomes em português L2: efeitos de transferência?dependência referencialligação de longa distânciaportuguês europeu L2influência da L1referential dependencylong distance bindingL2 European PortugueseL1 influenceThis study investigates how knowledge of the interpretative properties of strong object pronouns develops in L2 European Portuguese. We focus on the anaphor si, which, in biclausal domains, may take either a local or a long-distance antecedent. Previous studies have shown that L2 learners show delays in the acquisition of non-reflexive pronouns in monoclausal domains (Kim et al 2014), but not of anaphors; however, knowledge of the locality constraints on anaphors in biclausal sentences has been shown to exhibit transfer effects and develop late (Domínguez et al 2012). In this study we investigate whether the learners’ L1 influences the development of the interpretative properties of pronouns by considering two groups of learners whose L1s differ regarding long-distance binding: Spanish, where it is disallowed (Otero 1999), and Italian, where, according to Napoli (1979), it is allowed. Moreover, we investigate whether learners attain full knowledge of these properties, and, if so, whether development of this knowledge is delayed, by comparing learners at different proficiency levels (intermediate and advanced). Results of two truth-value judgement tasks indicate the presence of L1 effects in learners’ interpretation of non-reflexive pronouns, but not of si in biclausal contexts, where a local interpretation is preferred over a long-distance one. Moreover, a comparison between the intermediate and the advanced groups reveals a developmental effect in the Spanish group (but not in the Italian group), indicating that the interpretative properties of si may be fully acquired, albeit subject to delays.Associação Portuguesa de Linguística2018-10-15info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln4ano2018a34https://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln4ano2018a34Revista da Associação Portuguesa de Linguística; No. 4 (2018): Journal of the Portuguese Linguistics Association; 83-97Revista da Associação Portuguesa de Linguística; N.º 4 (2018): Revista da Associação Portuguesa de Linguística; 83-972183-9077reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://ojs.apl.pt/index.php/rapl/article/view/34https://ojs.apl.pt/index.php/rapl/article/view/34/36Direitos de Autor (c) 2018 Alexandra Fiéis, Ana Madeirainfo:eu-repo/semantics/openAccessFiéis, AlexandraMadeira, Ana2023-12-09T10:16:01Zoai:ojs3.ojs.apl.pt:article/34Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T20:35:57.580258Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Interpretation of pronouns in L2 Portuguese: transfer effects?
Interpretação de pronomes em português L2: efeitos de transferência?
title Interpretation of pronouns in L2 Portuguese: transfer effects?
spellingShingle Interpretation of pronouns in L2 Portuguese: transfer effects?
Fiéis, Alexandra
dependência referencial
ligação de longa distância
português europeu L2
influência da L1
referential dependency
long distance binding
L2 European Portuguese
L1 influence
title_short Interpretation of pronouns in L2 Portuguese: transfer effects?
title_full Interpretation of pronouns in L2 Portuguese: transfer effects?
title_fullStr Interpretation of pronouns in L2 Portuguese: transfer effects?
title_full_unstemmed Interpretation of pronouns in L2 Portuguese: transfer effects?
title_sort Interpretation of pronouns in L2 Portuguese: transfer effects?
author Fiéis, Alexandra
author_facet Fiéis, Alexandra
Madeira, Ana
author_role author
author2 Madeira, Ana
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Fiéis, Alexandra
Madeira, Ana
dc.subject.por.fl_str_mv dependência referencial
ligação de longa distância
português europeu L2
influência da L1
referential dependency
long distance binding
L2 European Portuguese
L1 influence
topic dependência referencial
ligação de longa distância
português europeu L2
influência da L1
referential dependency
long distance binding
L2 European Portuguese
L1 influence
description This study investigates how knowledge of the interpretative properties of strong object pronouns develops in L2 European Portuguese. We focus on the anaphor si, which, in biclausal domains, may take either a local or a long-distance antecedent. Previous studies have shown that L2 learners show delays in the acquisition of non-reflexive pronouns in monoclausal domains (Kim et al 2014), but not of anaphors; however, knowledge of the locality constraints on anaphors in biclausal sentences has been shown to exhibit transfer effects and develop late (Domínguez et al 2012). In this study we investigate whether the learners’ L1 influences the development of the interpretative properties of pronouns by considering two groups of learners whose L1s differ regarding long-distance binding: Spanish, where it is disallowed (Otero 1999), and Italian, where, according to Napoli (1979), it is allowed. Moreover, we investigate whether learners attain full knowledge of these properties, and, if so, whether development of this knowledge is delayed, by comparing learners at different proficiency levels (intermediate and advanced). Results of two truth-value judgement tasks indicate the presence of L1 effects in learners’ interpretation of non-reflexive pronouns, but not of si in biclausal contexts, where a local interpretation is preferred over a long-distance one. Moreover, a comparison between the intermediate and the advanced groups reveals a developmental effect in the Spanish group (but not in the Italian group), indicating that the interpretative properties of si may be fully acquired, albeit subject to delays.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-10-15
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln4ano2018a34
https://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln4ano2018a34
url https://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln4ano2018a34
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://ojs.apl.pt/index.php/rapl/article/view/34
https://ojs.apl.pt/index.php/rapl/article/view/34/36
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos de Autor (c) 2018 Alexandra Fiéis, Ana Madeira
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos de Autor (c) 2018 Alexandra Fiéis, Ana Madeira
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Associação Portuguesa de Linguística
publisher.none.fl_str_mv Associação Portuguesa de Linguística
dc.source.none.fl_str_mv Revista da Associação Portuguesa de Linguística; No. 4 (2018): Journal of the Portuguese Linguistics Association; 83-97
Revista da Associação Portuguesa de Linguística; N.º 4 (2018): Revista da Associação Portuguesa de Linguística; 83-97
2183-9077
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799133622651846656