Lexical access of Brazilian Portuguese: English interlinguistic homograph words in a linguistic decision and translation task
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista Linguagem em Foco (Online) |
Texto Completo: | https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/7368 |
Resumo: | Lexical access can be defined as the search for correspondence between a word and its meaning. In this article, we present the results of a study that investigated lexical access of interlingual homographs, with the following objectives: 1) Identify whether there is a difference in the cost of processing of interlingual homographs, Brazilian-English, and words that were not interlingual homographs in a language decision task; 2) Identify the effects of repetition priming of interlingual homographs and words that were not interlingual homographs in a translation task. Through a quantitative experimental methodology in real time, online, we obtained information on the response time and accuracy of the 23 participants who performed the language decision task (Experiment 1) and the translation task (Experiment 2) in the PsyToolkit software (STOET, 2010, 2017). The results of Experiment 1 showed a significant difference between the mean response time of control words in English in relation to homographic words and control words in Brazilian Portuguese. In Experiment 2, the results showed that there was a repetition priming effect for the “old” control words (CW). These results demonstrate a higher cost of processing for interlingual homographs in bilingual lexical access, contributing to the understanding of the organization and the processing of the mental lexicon of bilinguals. |
id |
UECE-3_d08fec4103226fb58a46f918c28516fb |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.revistas.uece.br:article/7368 |
network_acronym_str |
UECE-3 |
network_name_str |
Revista Linguagem em Foco (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Lexical access of Brazilian Portuguese: English interlinguistic homograph words in a linguistic decision and translation taskAcesso lexical de palavras homógrafas interlinguísticas português brasileiro: Inglês em uma tarefa de decisão linguística e de traduçãoAcesso LexicalLéxico BilíngueHomógrafas InterlinguísticasPrimingTradução e CogniçãoLexical AccessBilingual LexiconInterlinguistic HomographsPrimingTranslation and CognitionLexical access can be defined as the search for correspondence between a word and its meaning. In this article, we present the results of a study that investigated lexical access of interlingual homographs, with the following objectives: 1) Identify whether there is a difference in the cost of processing of interlingual homographs, Brazilian-English, and words that were not interlingual homographs in a language decision task; 2) Identify the effects of repetition priming of interlingual homographs and words that were not interlingual homographs in a translation task. Through a quantitative experimental methodology in real time, online, we obtained information on the response time and accuracy of the 23 participants who performed the language decision task (Experiment 1) and the translation task (Experiment 2) in the PsyToolkit software (STOET, 2010, 2017). The results of Experiment 1 showed a significant difference between the mean response time of control words in English in relation to homographic words and control words in Brazilian Portuguese. In Experiment 2, the results showed that there was a repetition priming effect for the “old” control words (CW). These results demonstrate a higher cost of processing for interlingual homographs in bilingual lexical access, contributing to the understanding of the organization and the processing of the mental lexicon of bilinguals.O acesso lexical pode ser definido como a busca da correspondência entre uma palavra e o seu significado. Neste artigo apresentamos resultados de um estudo que investigou o acesso lexical de palavras homógrafas interlinguísticas, com os seguintes objetivos: 1) Identificar se há diferença no custo de processamento de palavras homógrafas interlinguísticas, Português Brasileiro-Inglês, e palavras não homógrafas interlinguísticas em uma tarefa de decisão linguística; 2) Identificar os efeitos de priming de repetição das palavras homógrafas e não homógrafas interlinguísticas em uma tarefa de tradução. Através de uma metodologia de natureza experimental quantitativa em tempo real, on-line, obtivemos informações sobre tempo de reação e acurácia dos(as) 23 participantes que desempenharam a tarefa de decisão linguística (Experimento 1) e a tarefa de tradução (Experimento 2) no software PsyToolkit (STOET, 2010, 2017). Os resultados do Experimento 1 demostraram uma diferença significativa entre as médias do tempo de reação das palavras controle em inglês em relação às palavras homógrafas e às palavras controle em português brasileiro. No Experimento 2, os resultados demonstraram que houve efeito de priming de repetição para as palavras controles “velhas” (CV). Esses resultados demonstraram um maior custo de processamento das palavras homógrafas interlinguísticas no acesso lexical bilíngue, contribuindo para o entendimento da organização e do processamento do léxico mental de bilíngues.EdUECE2022-03-11info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/epub+ziphttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/736810.46230/2674-8266-13-7368Revista Linguagem em Foco; Vol. 13 No. 4 (2021): Acesso lexical, desenvolvimento do léxico e aquisição de vocabulário; 56-77Revista Linguagem em Foco; v. 13 n. 4 (2021): Acesso lexical, desenvolvimento do léxico e aquisição de vocabulário; 56-772674-82662176-7955reponame:Revista Linguagem em Foco (Online)instname:Universidade Estadual do Ceará (UECE)instacron:UECEporhttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/7368/6731https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/7368/6732Copyright (c) 2022 Liana Maria da Silva Gadelha, Pâmela Freitas Pereira Toassihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessGadelha, Liana Maria da SilvaToassi, Pâmela Freitas Pereira2022-03-11T10:54:58Zoai:ojs.revistas.uece.br:article/7368Revistahttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfocoPUBhttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/oailinguagememfoco@uece.br||2674-82662176-7955opendoar:2022-03-11T10:54:58Revista Linguagem em Foco (Online) - Universidade Estadual do Ceará (UECE)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Lexical access of Brazilian Portuguese: English interlinguistic homograph words in a linguistic decision and translation task Acesso lexical de palavras homógrafas interlinguísticas português brasileiro: Inglês em uma tarefa de decisão linguística e de tradução |
title |
Lexical access of Brazilian Portuguese: English interlinguistic homograph words in a linguistic decision and translation task |
spellingShingle |
Lexical access of Brazilian Portuguese: English interlinguistic homograph words in a linguistic decision and translation task Gadelha, Liana Maria da Silva Acesso Lexical Léxico Bilíngue Homógrafas Interlinguísticas Priming Tradução e Cognição Lexical Access Bilingual Lexicon Interlinguistic Homographs Priming Translation and Cognition |
title_short |
Lexical access of Brazilian Portuguese: English interlinguistic homograph words in a linguistic decision and translation task |
title_full |
Lexical access of Brazilian Portuguese: English interlinguistic homograph words in a linguistic decision and translation task |
title_fullStr |
Lexical access of Brazilian Portuguese: English interlinguistic homograph words in a linguistic decision and translation task |
title_full_unstemmed |
Lexical access of Brazilian Portuguese: English interlinguistic homograph words in a linguistic decision and translation task |
title_sort |
Lexical access of Brazilian Portuguese: English interlinguistic homograph words in a linguistic decision and translation task |
author |
Gadelha, Liana Maria da Silva |
author_facet |
Gadelha, Liana Maria da Silva Toassi, Pâmela Freitas Pereira |
author_role |
author |
author2 |
Toassi, Pâmela Freitas Pereira |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Gadelha, Liana Maria da Silva Toassi, Pâmela Freitas Pereira |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Acesso Lexical Léxico Bilíngue Homógrafas Interlinguísticas Priming Tradução e Cognição Lexical Access Bilingual Lexicon Interlinguistic Homographs Priming Translation and Cognition |
topic |
Acesso Lexical Léxico Bilíngue Homógrafas Interlinguísticas Priming Tradução e Cognição Lexical Access Bilingual Lexicon Interlinguistic Homographs Priming Translation and Cognition |
description |
Lexical access can be defined as the search for correspondence between a word and its meaning. In this article, we present the results of a study that investigated lexical access of interlingual homographs, with the following objectives: 1) Identify whether there is a difference in the cost of processing of interlingual homographs, Brazilian-English, and words that were not interlingual homographs in a language decision task; 2) Identify the effects of repetition priming of interlingual homographs and words that were not interlingual homographs in a translation task. Through a quantitative experimental methodology in real time, online, we obtained information on the response time and accuracy of the 23 participants who performed the language decision task (Experiment 1) and the translation task (Experiment 2) in the PsyToolkit software (STOET, 2010, 2017). The results of Experiment 1 showed a significant difference between the mean response time of control words in English in relation to homographic words and control words in Brazilian Portuguese. In Experiment 2, the results showed that there was a repetition priming effect for the “old” control words (CW). These results demonstrate a higher cost of processing for interlingual homographs in bilingual lexical access, contributing to the understanding of the organization and the processing of the mental lexicon of bilinguals. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-03-11 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/7368 10.46230/2674-8266-13-7368 |
url |
https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/7368 |
identifier_str_mv |
10.46230/2674-8266-13-7368 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/7368/6731 https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/7368/6732 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2022 Liana Maria da Silva Gadelha, Pâmela Freitas Pereira Toassi https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2022 Liana Maria da Silva Gadelha, Pâmela Freitas Pereira Toassi https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/epub+zip |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
EdUECE |
publisher.none.fl_str_mv |
EdUECE |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Linguagem em Foco; Vol. 13 No. 4 (2021): Acesso lexical, desenvolvimento do léxico e aquisição de vocabulário; 56-77 Revista Linguagem em Foco; v. 13 n. 4 (2021): Acesso lexical, desenvolvimento do léxico e aquisição de vocabulário; 56-77 2674-8266 2176-7955 reponame:Revista Linguagem em Foco (Online) instname:Universidade Estadual do Ceará (UECE) instacron:UECE |
instname_str |
Universidade Estadual do Ceará (UECE) |
instacron_str |
UECE |
institution |
UECE |
reponame_str |
Revista Linguagem em Foco (Online) |
collection |
Revista Linguagem em Foco (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Linguagem em Foco (Online) - Universidade Estadual do Ceará (UECE) |
repository.mail.fl_str_mv |
linguagememfoco@uece.br|| |
_version_ |
1797068889427804160 |