The use of portuguese rhotics in contact with italian dialects
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) |
Texto Completo: | http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/48857 |
Resumo: | This work aims to investigate the rhotic performance in the states of Rio Grande do Sul and Santa Catarina. Our interest is in the variable realization / R / in the contact between Portuguese and the Italian dialects brought by immigrants in the 19th century. In Portuguese language (Brazilian Portuguese [BP]), both simple and multiple vibrant phonemes are possible of accomplishment, being able to occur in syllabic attack, in the word beginning and in intervocalic position, or in syllable coda. In the BP, in contact with Italian dialects, the multiple vibrant realization, or vibrant alveolar[r], known as strong-R, can alternate with the tap realization [ɾ] or weak-r. One of the characteristics of spoken Portuguese by Portuguese-Italian bilinguals in the South of Brazil is the use of the simple (weak-r) rather than the multiple, resulting from the transfers from Italian to Portuguese. The hypothesis tested here is that in these speech communities the vibrant alveolar [r] and the tap [ɾ] are the most productive variants in the speech of individuals in a situation of Portuguese contact with Italian dialects. The methodology used was based on the Atlas Linguístico do Brasil (ALiB) and taking into consideration thirteen answers (words) obtained through a Phonetic-Phonological Questionnaire. The corpus consists in 108 participant answers for each word and the variable realization was observed in two contexts: intervocalic position and word beginning, such as Terreno (terrain) and Rosa (rose). |
id |
UEM-2_5100ecf2ca4a956ce25f1927cab5a69f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.uem.br/ojs:article/48857 |
network_acronym_str |
UEM-2 |
network_name_str |
Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
The use of portuguese rhotics in contact with italian dialectsUso dos róticos do português em contato com os dialetos italianosdialectology; language contact; italian dialects; variable / r /; rhotic.dialetologia; línguas em contato; dialetos italianos; variável /r/; róticos. This work aims to investigate the rhotic performance in the states of Rio Grande do Sul and Santa Catarina. Our interest is in the variable realization / R / in the contact between Portuguese and the Italian dialects brought by immigrants in the 19th century. In Portuguese language (Brazilian Portuguese [BP]), both simple and multiple vibrant phonemes are possible of accomplishment, being able to occur in syllabic attack, in the word beginning and in intervocalic position, or in syllable coda. In the BP, in contact with Italian dialects, the multiple vibrant realization, or vibrant alveolar[r], known as strong-R, can alternate with the tap realization [ɾ] or weak-r. One of the characteristics of spoken Portuguese by Portuguese-Italian bilinguals in the South of Brazil is the use of the simple (weak-r) rather than the multiple, resulting from the transfers from Italian to Portuguese. The hypothesis tested here is that in these speech communities the vibrant alveolar [r] and the tap [ɾ] are the most productive variants in the speech of individuals in a situation of Portuguese contact with Italian dialects. The methodology used was based on the Atlas Linguístico do Brasil (ALiB) and taking into consideration thirteen answers (words) obtained through a Phonetic-Phonological Questionnaire. The corpus consists in 108 participant answers for each word and the variable realization was observed in two contexts: intervocalic position and word beginning, such as Terreno (terrain) and Rosa (rose).O objetivo deste trabalho é investigar a realização dos róticos nos estados do Rio Grande do Sul e de Santa Catarina. Nosso interesse está na realização da variável /R/ no contato entre o português e os dialetos italianos trazidos pelos imigrantes no século XIX. Na língua portuguesa (PB), tanto a vibrante simples quanto a múltipla são fonemas possíveis de realização, podendo ocorrer em ataque silábico, no início das palavras e em posição intervocálica, ou em coda de sílaba. Já no PB em contato com os falares dialetais italianos, a realização da vibrante múltipla, ou vibrante alveolar [r], conhecida como r-forte, pode alternar com a realização do tepe [ɾ] ou r-fraco. Uma das caraterísticas do português falado por bilíngues português-italiano no Sul do Brasil é o uso da vibrante simples (r-fraco) em lugar da múltipla, resultado das transferências dos falares italianos para o português. A hipótese aqui testada é que, nessas comunidades de fala, a vibrante alveolar [r] e o tepe [ɾ] são as variantes mais produtivas na fala dos indivíduos em situação de contato português com dialetos italianos. A metodologia empregada se deu a partir do Atlas Linguístico do Brasil (ALiB) e foram consideradas treze respostas (palavras) obtidas por meio do Questionário Fonético-Fonológico. O corpus é constituído de 108 respostas dos participantes para cada palavra e a realização da variável foi observada em dois contextos: posição intervocálica e início de palavra, como, por exemplo, ‘terreno’ e ‘rosa’.Universidade Estadual De Maringá2019-12-11info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionColeta e análise de dados; produção de carta linguísticaapplication/pdfhttp://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/4885710.4025/actascilangcult.v41i2.48857Acta Scientiarum. Language and Culture; Vol 41 No 2 (2019): July-Dec.; e48857Acta Scientiarum. Language and Culture; v. 41 n. 2 (2019): July-Dec.; e488571983-46831983-4675reponame:Acta Scientiarum. Language and Culture (Online)instname:Universidade Estadual de Maringá (UEM)instacron:UEMporhttp://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/48857/751375149066Copyright (c) 2019 Acta Scientiarum. Language and Culturehttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessComiotto, Ariela FátimaMargotti, Felício Wessling2022-02-20T22:25:18Zoai:periodicos.uem.br/ojs:article/48857Revistahttp://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCultPUBhttp://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/oai||actalan@uem.br1983-46831983-4675opendoar:2022-02-20T22:25:18Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) - Universidade Estadual de Maringá (UEM)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
The use of portuguese rhotics in contact with italian dialects Uso dos róticos do português em contato com os dialetos italianos |
title |
The use of portuguese rhotics in contact with italian dialects |
spellingShingle |
The use of portuguese rhotics in contact with italian dialects Comiotto, Ariela Fátima dialectology; language contact; italian dialects; variable / r /; rhotic. dialetologia; línguas em contato; dialetos italianos; variável /r/; róticos. |
title_short |
The use of portuguese rhotics in contact with italian dialects |
title_full |
The use of portuguese rhotics in contact with italian dialects |
title_fullStr |
The use of portuguese rhotics in contact with italian dialects |
title_full_unstemmed |
The use of portuguese rhotics in contact with italian dialects |
title_sort |
The use of portuguese rhotics in contact with italian dialects |
author |
Comiotto, Ariela Fátima |
author_facet |
Comiotto, Ariela Fátima Margotti, Felício Wessling |
author_role |
author |
author2 |
Margotti, Felício Wessling |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Comiotto, Ariela Fátima Margotti, Felício Wessling |
dc.subject.por.fl_str_mv |
dialectology; language contact; italian dialects; variable / r /; rhotic. dialetologia; línguas em contato; dialetos italianos; variável /r/; róticos. |
topic |
dialectology; language contact; italian dialects; variable / r /; rhotic. dialetologia; línguas em contato; dialetos italianos; variável /r/; róticos. |
description |
This work aims to investigate the rhotic performance in the states of Rio Grande do Sul and Santa Catarina. Our interest is in the variable realization / R / in the contact between Portuguese and the Italian dialects brought by immigrants in the 19th century. In Portuguese language (Brazilian Portuguese [BP]), both simple and multiple vibrant phonemes are possible of accomplishment, being able to occur in syllabic attack, in the word beginning and in intervocalic position, or in syllable coda. In the BP, in contact with Italian dialects, the multiple vibrant realization, or vibrant alveolar[r], known as strong-R, can alternate with the tap realization [ɾ] or weak-r. One of the characteristics of spoken Portuguese by Portuguese-Italian bilinguals in the South of Brazil is the use of the simple (weak-r) rather than the multiple, resulting from the transfers from Italian to Portuguese. The hypothesis tested here is that in these speech communities the vibrant alveolar [r] and the tap [ɾ] are the most productive variants in the speech of individuals in a situation of Portuguese contact with Italian dialects. The methodology used was based on the Atlas Linguístico do Brasil (ALiB) and taking into consideration thirteen answers (words) obtained through a Phonetic-Phonological Questionnaire. The corpus consists in 108 participant answers for each word and the variable realization was observed in two contexts: intervocalic position and word beginning, such as Terreno (terrain) and Rosa (rose). |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-12-11 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Coleta e análise de dados; produção de carta linguística |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/48857 10.4025/actascilangcult.v41i2.48857 |
url |
http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/48857 |
identifier_str_mv |
10.4025/actascilangcult.v41i2.48857 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/48857/751375149066 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 Acta Scientiarum. Language and Culture https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 Acta Scientiarum. Language and Culture https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual De Maringá |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual De Maringá |
dc.source.none.fl_str_mv |
Acta Scientiarum. Language and Culture; Vol 41 No 2 (2019): July-Dec.; e48857 Acta Scientiarum. Language and Culture; v. 41 n. 2 (2019): July-Dec.; e48857 1983-4683 1983-4675 reponame:Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) instname:Universidade Estadual de Maringá (UEM) instacron:UEM |
instname_str |
Universidade Estadual de Maringá (UEM) |
instacron_str |
UEM |
institution |
UEM |
reponame_str |
Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) |
collection |
Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) - Universidade Estadual de Maringá (UEM) |
repository.mail.fl_str_mv |
||actalan@uem.br |
_version_ |
1799317466753531904 |