Percy Jackson e o ladrão de raios: a voz do tradutor através das estratégias de tradução.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: BEZERRA, Raphael Albuquerque.
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
Texto Completo: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/27095
Resumo: O presente trabalho propõe-se analisar a tradução para o português brasileiro de seis capítulos da obra Percy Jackson e o Ladrão de Raios (2014), do autor Rick Riordan, e investigar a presença da voz do narrador, a partir das estratégias linguísticas utilizadas para a resolução dos impasses encontrados no processo tradutório. A pesquisa se justifica, principalmente, devido à insuficiência de estudos relacionados à tradução de literatura infanto-juvenil, bem como as obras do autor em estudo, pois apesar desta área estar em crescimento, ela ainda se mantém pouco explorada na academia, em consequência do pouco prestígio a ela atribuído no sistema literário. Durante o processo de tradução, o tradutor pode defrontar-se com diversas contrariedades, como por exemplo, problemas na tradução, devido às dessemelhanças entre as culturas das línguas em questão. Então, o tradutor pode deixar sua presença discursiva ao longo da tradução, a partir das estratégias que este utiliza para resolver tais problemas. Esta pesquisa se caracteriza como qualitativa, de cunho bibliográfico e ampara-se nos estudos de Arrojo (2007); Brito (2012); Campos (1986) e Catford (1965), O’Connell (2006), Shavit (1981), Queiroga (2014) e Lathey (2005). Por meio das análises efetuadas, foi possível observar a presença discursiva do tradutor no texto, por meio do uso das estratégias de tradução discutidas neste trabalho, principalmente, no que diz respeito às questões de tradução de itens culturais específicos, que é bastante recorrente na obra utilizada como objeto de estudo para esta pesquisa.
id UFCG_c1ad51fca5ff9afd6c4a066d531c310a
oai_identifier_str oai:localhost:riufcg/27095
network_acronym_str UFCG
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
repository_id_str 4851
spelling Percy Jackson e o ladrão de raios: a voz do tradutor através das estratégias de tradução.Percy Jackson and the lightning thief: the translator's voice through the translation strategies.TraduçãoLiteratura infantojuvenilEstratégias de traduçãoVoz do tradutorPercy JacksonTranslationChildren's literatureTranslation strategiesTranslator's voiceLetras- Língua Inglesa.O presente trabalho propõe-se analisar a tradução para o português brasileiro de seis capítulos da obra Percy Jackson e o Ladrão de Raios (2014), do autor Rick Riordan, e investigar a presença da voz do narrador, a partir das estratégias linguísticas utilizadas para a resolução dos impasses encontrados no processo tradutório. A pesquisa se justifica, principalmente, devido à insuficiência de estudos relacionados à tradução de literatura infanto-juvenil, bem como as obras do autor em estudo, pois apesar desta área estar em crescimento, ela ainda se mantém pouco explorada na academia, em consequência do pouco prestígio a ela atribuído no sistema literário. Durante o processo de tradução, o tradutor pode defrontar-se com diversas contrariedades, como por exemplo, problemas na tradução, devido às dessemelhanças entre as culturas das línguas em questão. Então, o tradutor pode deixar sua presença discursiva ao longo da tradução, a partir das estratégias que este utiliza para resolver tais problemas. Esta pesquisa se caracteriza como qualitativa, de cunho bibliográfico e ampara-se nos estudos de Arrojo (2007); Brito (2012); Campos (1986) e Catford (1965), O’Connell (2006), Shavit (1981), Queiroga (2014) e Lathey (2005). Por meio das análises efetuadas, foi possível observar a presença discursiva do tradutor no texto, por meio do uso das estratégias de tradução discutidas neste trabalho, principalmente, no que diz respeito às questões de tradução de itens culturais específicos, que é bastante recorrente na obra utilizada como objeto de estudo para esta pesquisa.The present work proposes to analyze the translation into Brazilian Portuguese of six chapters of the work Percy Jackson and The Olympians: The Lightning Thief (2014), by author Rick Riordan, and to investigate the presence of the narrator's voice from the linguistic strategies used to the resolution of the impasses encountered in the translation process. The research is justified, mainly, due to the insufficiency of studies related to the translation of children's literature, as well as the works of the author under study, because despite this area being growing, it is still little explored in the academy, as a result of the low prestige attributed to it in the literary system. During the translation process, the translator may face several setbacks, such as problems in translation due to dissimilarities between the cultures of the languages in question. So, the translator can leave his discursive presence throughout the translation, based on the strategies he uses to solve such problems. This research is characterized as qualitative, of a bibliographic nature and is supported by the studies of Arrojo (2007); Brito (2012); Campos (1986) and Catford (1965), O'Connell (2006), Shavit (1981), Queiroga (2014) and Lathey (2005). Through the analyzes carried out, it was possible to observe the discursive presence of the translator in the text through the use of the translation strategies discussed in this work, especially with regard to the questions of translation of specific cultural items, which is quite recurrent in the work used as object of study for this research.Universidade Federal de Campina GrandeBrasilCentro de Formação de Professores - CFPUFCGQUEIROGA, Marcílio Garcia de.http://lattes.cnpq.br/1587726556477554QUEIROGA, M. G.;ALVES, Francisco Francimar de Sousa.SILVA, Fabione Gomes da.BEZERRA, Raphael Albuquerque.2022-08-312022-09-12T19:47:27Z2022-09-122022-09-12T19:47:27Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesishttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/27095BEZERRA, Raphael Albuquerque. Percy Jackson e o ladrão de raios: a voz do tradutor através das estratégias de tradução. 2022. 55f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2022.porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCGinstname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)instacron:UFCG2022-09-12T19:47:27Zoai:localhost:riufcg/27095Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://bdtd.ufcg.edu.br/PUBhttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/oai/requestbdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.bropendoar:48512022-09-12T19:47:27Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)false
dc.title.none.fl_str_mv Percy Jackson e o ladrão de raios: a voz do tradutor através das estratégias de tradução.
Percy Jackson and the lightning thief: the translator's voice through the translation strategies.
title Percy Jackson e o ladrão de raios: a voz do tradutor através das estratégias de tradução.
spellingShingle Percy Jackson e o ladrão de raios: a voz do tradutor através das estratégias de tradução.
BEZERRA, Raphael Albuquerque.
Tradução
Literatura infantojuvenil
Estratégias de tradução
Voz do tradutor
Percy Jackson
Translation
Children's literature
Translation strategies
Translator's voice
Letras- Língua Inglesa.
title_short Percy Jackson e o ladrão de raios: a voz do tradutor através das estratégias de tradução.
title_full Percy Jackson e o ladrão de raios: a voz do tradutor através das estratégias de tradução.
title_fullStr Percy Jackson e o ladrão de raios: a voz do tradutor através das estratégias de tradução.
title_full_unstemmed Percy Jackson e o ladrão de raios: a voz do tradutor através das estratégias de tradução.
title_sort Percy Jackson e o ladrão de raios: a voz do tradutor através das estratégias de tradução.
author BEZERRA, Raphael Albuquerque.
author_facet BEZERRA, Raphael Albuquerque.
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv QUEIROGA, Marcílio Garcia de.
http://lattes.cnpq.br/1587726556477554
QUEIROGA, M. G.;
ALVES, Francisco Francimar de Sousa.
SILVA, Fabione Gomes da.
dc.contributor.author.fl_str_mv BEZERRA, Raphael Albuquerque.
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Literatura infantojuvenil
Estratégias de tradução
Voz do tradutor
Percy Jackson
Translation
Children's literature
Translation strategies
Translator's voice
Letras- Língua Inglesa.
topic Tradução
Literatura infantojuvenil
Estratégias de tradução
Voz do tradutor
Percy Jackson
Translation
Children's literature
Translation strategies
Translator's voice
Letras- Língua Inglesa.
description O presente trabalho propõe-se analisar a tradução para o português brasileiro de seis capítulos da obra Percy Jackson e o Ladrão de Raios (2014), do autor Rick Riordan, e investigar a presença da voz do narrador, a partir das estratégias linguísticas utilizadas para a resolução dos impasses encontrados no processo tradutório. A pesquisa se justifica, principalmente, devido à insuficiência de estudos relacionados à tradução de literatura infanto-juvenil, bem como as obras do autor em estudo, pois apesar desta área estar em crescimento, ela ainda se mantém pouco explorada na academia, em consequência do pouco prestígio a ela atribuído no sistema literário. Durante o processo de tradução, o tradutor pode defrontar-se com diversas contrariedades, como por exemplo, problemas na tradução, devido às dessemelhanças entre as culturas das línguas em questão. Então, o tradutor pode deixar sua presença discursiva ao longo da tradução, a partir das estratégias que este utiliza para resolver tais problemas. Esta pesquisa se caracteriza como qualitativa, de cunho bibliográfico e ampara-se nos estudos de Arrojo (2007); Brito (2012); Campos (1986) e Catford (1965), O’Connell (2006), Shavit (1981), Queiroga (2014) e Lathey (2005). Por meio das análises efetuadas, foi possível observar a presença discursiva do tradutor no texto, por meio do uso das estratégias de tradução discutidas neste trabalho, principalmente, no que diz respeito às questões de tradução de itens culturais específicos, que é bastante recorrente na obra utilizada como objeto de estudo para esta pesquisa.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-08-31
2022-09-12T19:47:27Z
2022-09-12
2022-09-12T19:47:27Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/27095
BEZERRA, Raphael Albuquerque. Percy Jackson e o ladrão de raios: a voz do tradutor através das estratégias de tradução. 2022. 55f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2022.
url http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/27095
identifier_str_mv BEZERRA, Raphael Albuquerque. Percy Jackson e o ladrão de raios: a voz do tradutor através das estratégias de tradução. 2022. 55f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2022.
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
Centro de Formação de Professores - CFP
UFCG
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
Centro de Formação de Professores - CFP
UFCG
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
instname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
instacron:UFCG
instname_str Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
instacron_str UFCG
institution UFCG
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
repository.mail.fl_str_mv bdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.br
_version_ 1809744554800185344