Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e análise das propriedades de medidas da escala de fadiga de Manchester para uso em indivíduos com doença pulmonar obstrutiva crônica no Brasil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vieira, Gláucia Cópio
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFJF
Texto Completo: https://doi.org/10.34019/ufjf/di/2022/00183
https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/14543
Resumo: Introdução: A doença pulmonar obstrutiva crônica (DPOC) é uma doença respiratória prevenível e tratável, que se caracteriza pela obstrução crônica do fluxo aéreo que não é totalmente reversível. A fadiga é um dos principais sintomas relatados por indivíduos com DPOC na execução de atividades que exigem esforço físico. Entretanto, ainda não existem instrumentos específicos, traduzidos e validados para a avaliação da fadiga na população brasileira com DPOC. A escala de fadiga de Manchester para DPOC (EFMD) pode vir a suprimir esta lacuna. Objetivos: Realizar a tradução para a língua portuguesa no Brasil, a adaptação transcultural e analisar as propriedades de medidas da EFMD. Materiais e métodos: estudo transversal realizado em duas fases: (1) Tradução e adaptação transcultural da escala e (2) Avaliação das propriedades de medidas. A Fase 1 do estudo, após o consentimento do pesquisador detentor dos direitos da EFMD, envolveu a tradução e adaptação transcultural. Na Fase 2 foi realizada a validação por meio da análise das propriedades de medida. A fadiga foi avaliada por meio da EFMD e da Functional Assessment of Chronic Illness Therapy Fatigue Scale (FACIT-F), a função pulmonar foi avaliada por meio da espirometria; a dispneia mensurada pela Escala de dispneia do Medical Research Council modificada; os impactos da doença na vida diária avaliado pelo questionário COPD Assessment Test; a tolerância ao esforço mensurada pelo teste do degrau de seis minutos (TD6). As análises psicométricas incluíram consistência interna, confiabilidade reprodutibilidade, validades concorrente, convergente, discriminante e interpretabilidade. Resultados: Foram avaliados 130 participantes com diagnóstico de DPOC, sendo 30 na fase 1 e 100 na fase 2 (69,9 ± 8,9 anos, 60% mulheres). O instrumento apresentou uma consistência interna adequada (alfa de Cronbach = 0,97), os coeficientes de teste-reteste (Coeficiente de Correlação Intraclasse- CCI) foram altos (CCI de 0,88 a 0,97), correlações significantes foram observadas para validade concorrente com o CAT (r = 0,80) e com FACIT-F (r = -0,87) e validade convergente com o MRCm (r = 0,74), a correlação com o TD6 foi baixa (r = -0,37). A EFMD foi eficaz em discriminar grupos com sensação de dispneia diferentes (p<0,0001 ). O erro padrão da medida foi de 0,81 e a mínima diferença detectável foi de 2,48. Não houve efeito piso e teto. Conclusões: A EFMD traduzida e adaptada transculturalmente para a população brasileira é um instrumento confiável e válido para avaliação da fadiga em indivíduos com DPOC no Brasil.
id UFJF_2217e3a249b50c1f3af802477b362018
oai_identifier_str oai:hermes.cpd.ufjf.br:ufjf/14543
network_acronym_str UFJF
network_name_str Repositório Institucional da UFJF
repository_id_str
spelling José, Andersonhttp://lattes.cnpq.br/8217436014500962Malaguti, Carlahttp://lattes.cnpq.br/0074687127503338Oliveira, Cristino Carneirohttp://lattes.cnpq.br/9712141573504173Dal Corso, Simonehttp://lattes.cnpq.br/9690847988531306http://lattes.cnpq.br/3609900841933078Vieira, Gláucia Cópio2022-10-18T13:57:20Z2022-10-182022-10-18T13:57:20Z2022-08-19https://doi.org/10.34019/ufjf/di/2022/00183https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/14543Introdução: A doença pulmonar obstrutiva crônica (DPOC) é uma doença respiratória prevenível e tratável, que se caracteriza pela obstrução crônica do fluxo aéreo que não é totalmente reversível. A fadiga é um dos principais sintomas relatados por indivíduos com DPOC na execução de atividades que exigem esforço físico. Entretanto, ainda não existem instrumentos específicos, traduzidos e validados para a avaliação da fadiga na população brasileira com DPOC. A escala de fadiga de Manchester para DPOC (EFMD) pode vir a suprimir esta lacuna. Objetivos: Realizar a tradução para a língua portuguesa no Brasil, a adaptação transcultural e analisar as propriedades de medidas da EFMD. Materiais e métodos: estudo transversal realizado em duas fases: (1) Tradução e adaptação transcultural da escala e (2) Avaliação das propriedades de medidas. A Fase 1 do estudo, após o consentimento do pesquisador detentor dos direitos da EFMD, envolveu a tradução e adaptação transcultural. Na Fase 2 foi realizada a validação por meio da análise das propriedades de medida. A fadiga foi avaliada por meio da EFMD e da Functional Assessment of Chronic Illness Therapy Fatigue Scale (FACIT-F), a função pulmonar foi avaliada por meio da espirometria; a dispneia mensurada pela Escala de dispneia do Medical Research Council modificada; os impactos da doença na vida diária avaliado pelo questionário COPD Assessment Test; a tolerância ao esforço mensurada pelo teste do degrau de seis minutos (TD6). As análises psicométricas incluíram consistência interna, confiabilidade reprodutibilidade, validades concorrente, convergente, discriminante e interpretabilidade. Resultados: Foram avaliados 130 participantes com diagnóstico de DPOC, sendo 30 na fase 1 e 100 na fase 2 (69,9 ± 8,9 anos, 60% mulheres). O instrumento apresentou uma consistência interna adequada (alfa de Cronbach = 0,97), os coeficientes de teste-reteste (Coeficiente de Correlação Intraclasse- CCI) foram altos (CCI de 0,88 a 0,97), correlações significantes foram observadas para validade concorrente com o CAT (r = 0,80) e com FACIT-F (r = -0,87) e validade convergente com o MRCm (r = 0,74), a correlação com o TD6 foi baixa (r = -0,37). A EFMD foi eficaz em discriminar grupos com sensação de dispneia diferentes (p<0,0001 ). O erro padrão da medida foi de 0,81 e a mínima diferença detectável foi de 2,48. Não houve efeito piso e teto. Conclusões: A EFMD traduzida e adaptada transculturalmente para a população brasileira é um instrumento confiável e válido para avaliação da fadiga em indivíduos com DPOC no Brasil.Introduction: Chronic obstructive pulmonary disease (COPD) is a preventable and treatable respiratory disease characterized by chronic airflow obstruction that is not fully reversible. Fatigue is one of the main symptoms reported by individuals with COPD when performing activities that require physical effort. However, there are still no specific, translated, and validated instruments for the assessment of fatigue in the Brazilian population with COPD. The Manchester COPD Fatigue Scale (MCFS) may fill this gap. Aim: To perform the translation into Brazilian Portuguese, the cultural adaptation and to analyze the properties of the MCFS measures. Materials and methods: Cross-sectional study carried out in two phases: (1) translation and cross-cultural adaptation of the scale and (2) evaluation of measurement properties. The first Phase of the study, after the consent of the researcher holding the MCFS rights, involved translation and cross-cultural adaptation. In the second Phase, validation was performed through the analysis of measurement properties. Fatigue was assessed using the MCFS and the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy Fatigue Scale (FACIT-F); pulmonary function was assessed using spirometry; dyspnea was measured by the modified Medical Research Council Dyspnea Scale (mMRC); the impacts of the disease on daily life was assessed by the COPD Assessment Test (CAT); the effort tolerance was measured by the sixminute step test (6MST). Psychometric analyzes included internal consistency, reliability, reproducibility, validity concurrent, convergent, discriminant and interpretability. Results: 130 participants diagnosed with COPD were evaluated, 30 in Phase 1 and 100 in Phase 2 (69.9 ± 8.9 years, 60% women). The instrument showed adequate internal consistency (Cronbach's alpha = 0.97), test-retest coefficients (intraclass correlation coeficiente- ICC) were high (ICC from 0.88 to 0.97), significant correlations were observed for concurrent validity with the CAT (r = 0.80) and with FACIT-F (r = -0.87) and convergent validity with the mMRC (r = 0.74), the correlation with the 6MST was low (r = -0.37). MCFS was effective in discriminating groups with different sensation of dyspnea (p<0.0001). The standard error of the measurement was 0.81 and the smallest detectable difference was 2.48. There was no floor and ceiling effect. Conclusions: The MCFS translated and cross-culturally adapted for the Brazilian population is a reliable and valid instrument for assessing fatigue in individuals with COPD in Brazil.porUniversidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)Programa de Pós-Graduação em Ciências da Reabilitação e Desempenho Físico-FuncionalUFJFBrasilFaculdade de FisioterapiaAttribution-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/embargoedAccessCNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::FISIOTERAPIA E TERAPIA OCUPACIONALFadigaDoença pulmonar obstrutiva crônicaQuestionáriosEstudo de validaçãoFatigueChronic obstructive pulmonary diseaseQuestionnairesValidation studyTradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e análise das propriedades de medidas da escala de fadiga de Manchester para uso em indivíduos com doença pulmonar obstrutiva crônica no Brasilinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFJFinstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/14543/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8805https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/14543/1/license_rdfc4c98de35c20c53220c07884f4def27cMD51ufjf/145432022-11-22 12:30:10.632oai:hermes.cpd.ufjf.br:ufjf/14543Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufjf.br/oai/requestopendoar:2022-11-22T14:30:10Repositório Institucional da UFJF - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e análise das propriedades de medidas da escala de fadiga de Manchester para uso em indivíduos com doença pulmonar obstrutiva crônica no Brasil
title Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e análise das propriedades de medidas da escala de fadiga de Manchester para uso em indivíduos com doença pulmonar obstrutiva crônica no Brasil
spellingShingle Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e análise das propriedades de medidas da escala de fadiga de Manchester para uso em indivíduos com doença pulmonar obstrutiva crônica no Brasil
Vieira, Gláucia Cópio
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::FISIOTERAPIA E TERAPIA OCUPACIONAL
Fadiga
Doença pulmonar obstrutiva crônica
Questionários
Estudo de validação
Fatigue
Chronic obstructive pulmonary disease
Questionnaires
Validation study
title_short Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e análise das propriedades de medidas da escala de fadiga de Manchester para uso em indivíduos com doença pulmonar obstrutiva crônica no Brasil
title_full Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e análise das propriedades de medidas da escala de fadiga de Manchester para uso em indivíduos com doença pulmonar obstrutiva crônica no Brasil
title_fullStr Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e análise das propriedades de medidas da escala de fadiga de Manchester para uso em indivíduos com doença pulmonar obstrutiva crônica no Brasil
title_full_unstemmed Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e análise das propriedades de medidas da escala de fadiga de Manchester para uso em indivíduos com doença pulmonar obstrutiva crônica no Brasil
title_sort Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e análise das propriedades de medidas da escala de fadiga de Manchester para uso em indivíduos com doença pulmonar obstrutiva crônica no Brasil
author Vieira, Gláucia Cópio
author_facet Vieira, Gláucia Cópio
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv José, Anderson
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/8217436014500962
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv Malaguti, Carla
dc.contributor.advisor-co1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/0074687127503338
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Oliveira, Cristino Carneiro
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9712141573504173
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Dal Corso, Simone
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9690847988531306
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/3609900841933078
dc.contributor.author.fl_str_mv Vieira, Gláucia Cópio
contributor_str_mv José, Anderson
Malaguti, Carla
Oliveira, Cristino Carneiro
Dal Corso, Simone
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::FISIOTERAPIA E TERAPIA OCUPACIONAL
topic CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::FISIOTERAPIA E TERAPIA OCUPACIONAL
Fadiga
Doença pulmonar obstrutiva crônica
Questionários
Estudo de validação
Fatigue
Chronic obstructive pulmonary disease
Questionnaires
Validation study
dc.subject.por.fl_str_mv Fadiga
Doença pulmonar obstrutiva crônica
Questionários
Estudo de validação
Fatigue
Chronic obstructive pulmonary disease
Questionnaires
Validation study
description Introdução: A doença pulmonar obstrutiva crônica (DPOC) é uma doença respiratória prevenível e tratável, que se caracteriza pela obstrução crônica do fluxo aéreo que não é totalmente reversível. A fadiga é um dos principais sintomas relatados por indivíduos com DPOC na execução de atividades que exigem esforço físico. Entretanto, ainda não existem instrumentos específicos, traduzidos e validados para a avaliação da fadiga na população brasileira com DPOC. A escala de fadiga de Manchester para DPOC (EFMD) pode vir a suprimir esta lacuna. Objetivos: Realizar a tradução para a língua portuguesa no Brasil, a adaptação transcultural e analisar as propriedades de medidas da EFMD. Materiais e métodos: estudo transversal realizado em duas fases: (1) Tradução e adaptação transcultural da escala e (2) Avaliação das propriedades de medidas. A Fase 1 do estudo, após o consentimento do pesquisador detentor dos direitos da EFMD, envolveu a tradução e adaptação transcultural. Na Fase 2 foi realizada a validação por meio da análise das propriedades de medida. A fadiga foi avaliada por meio da EFMD e da Functional Assessment of Chronic Illness Therapy Fatigue Scale (FACIT-F), a função pulmonar foi avaliada por meio da espirometria; a dispneia mensurada pela Escala de dispneia do Medical Research Council modificada; os impactos da doença na vida diária avaliado pelo questionário COPD Assessment Test; a tolerância ao esforço mensurada pelo teste do degrau de seis minutos (TD6). As análises psicométricas incluíram consistência interna, confiabilidade reprodutibilidade, validades concorrente, convergente, discriminante e interpretabilidade. Resultados: Foram avaliados 130 participantes com diagnóstico de DPOC, sendo 30 na fase 1 e 100 na fase 2 (69,9 ± 8,9 anos, 60% mulheres). O instrumento apresentou uma consistência interna adequada (alfa de Cronbach = 0,97), os coeficientes de teste-reteste (Coeficiente de Correlação Intraclasse- CCI) foram altos (CCI de 0,88 a 0,97), correlações significantes foram observadas para validade concorrente com o CAT (r = 0,80) e com FACIT-F (r = -0,87) e validade convergente com o MRCm (r = 0,74), a correlação com o TD6 foi baixa (r = -0,37). A EFMD foi eficaz em discriminar grupos com sensação de dispneia diferentes (p<0,0001 ). O erro padrão da medida foi de 0,81 e a mínima diferença detectável foi de 2,48. Não houve efeito piso e teto. Conclusões: A EFMD traduzida e adaptada transculturalmente para a população brasileira é um instrumento confiável e válido para avaliação da fadiga em indivíduos com DPOC no Brasil.
publishDate 2022
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-10-18T13:57:20Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-10-18
2022-10-18T13:57:20Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2022-08-19
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/14543
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv https://doi.org/10.34019/ufjf/di/2022/00183
url https://doi.org/10.34019/ufjf/di/2022/00183
https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/14543
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Ciências da Reabilitação e Desempenho Físico-Funcional
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFJF
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Faculdade de Fisioterapia
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFJF
instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron:UFJF
instname_str Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron_str UFJF
institution UFJF
reponame_str Repositório Institucional da UFJF
collection Repositório Institucional da UFJF
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/14543/2/license.txt
https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/14543/1/license_rdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
c4c98de35c20c53220c07884f4def27c
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFJF - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801661344413384704