Tradução, adaptação transcultural e validação da versão em português do Brasil do diário miccional do ICIQ em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferior
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFMG |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1843/58982 |
Resumo: | Introdução: O Diário Miccional do ICIQ (International Consultation on Incontinence Questionnaire - Bladder Diary - ICIQ-BD) é uma ferramenta recomendada pela International Continence Society (ICS) para avaliação, tratamento e monitoramento dos sintomas do trato urinário inferior (LUTS). Quando preenchido de forma correta, fornece informações sobre a função urinária sem o viés de memória. Os objetivos do presente estudo foram realizar a tradução, adaptação transcultural e validação da versão em português, denominada ICIQ-BD-Br em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferior. Métodos: Estudo observacional transversal realizado no Ambulatório de Uroginecologia do Hospital das Clínicas da Universidade Federal de Minas Gerais, entre agosto de 2020 e abril de 2022. Foi realizada a tradução do ICIQ-BD por dois tradutores independentes seguida pela retrotradução por outros dois tradutores, dando origem à versão traduzida para o português do Brasil do ICIQ-BD (VAF). Após realização da tradução foi realizado o processo de adaptação transcultural e validação: (1) revisão por um comitê de especialistas (n = 10) resultando na primeira versão adaptada (VA1); (2) pré-teste da VA1 (n = 40); (3) nova adaptação resultando na segunda versão adaptada (VA2) e revisão por especialistas, resultando na terceira versão adaptada (VA3); (4) pré-teste da VA3 (n = 10); (5) adaptação transcultural e validação do conteúdo testado pelo índice de validade de conteúdo (IVC); (6) validação do ICIQ-BD-Br (n = 51). Foram testadas a confiabilidade teste-reteste (análise de correlação de Spearman) e validação de critério pela comparação do diário com respostas dos questionários ICIQ-Overactive Bladder (ICIQ-OAB) e ICIQ-Short Form (ICIQ-SF) (índice de concordância de Kappa). Resultados: A validade do conteúdo foi satisfatória (IVC > 0,78). Foram realizadas as seguintes adaptações: (1) aumento do espaço para registro dos dados; (2) retirada dos horários pré-determinados da coluna “horário”; (3) criação de um campo específico para registro do horário de dormir e acordar; (4) inserção de uma escala impressa de 0 a 4 na coluna de sensações vesicais; (5) criação de uma nova coluna para registro dos episódios de perda urinária aos esforços. A confiabilidade teste – reteste foi considerada de razoável a excelente para 12 dos 13 itens analisados (índice de correlação de Spearman: 0,64 - 0,95). A análise de validade de critério mostrou concordância leve em dois dos cinco sintomas analisados (noctúria k = 0,32 e incontinência urinária de esforço k = 0,28). Conclusão: O ICIQ-BD-Br foi traduzido, adaptado transculturalmente para o português do Brasil e apresenta confiabilidade e validade de conteúdo adequado para ser aplicado em mulheres brasileiras com sintomas de LUTS. |
id |
UFMG_5ea459a21e77f1da42a212fc1976cfef |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufmg.br:1843/58982 |
network_acronym_str |
UFMG |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFMG |
repository_id_str |
|
spelling |
Marilene Vale de Castro Monteirohttp://lattes.cnpq.br/2107710565827429Elyonara Mello de FigueiredoMariana Maia de Oliveira SunemiCássia Raquel Teatin Juliatohttp://lattes.cnpq.br/6358421228243325Elisa Barbosa Monteiro de Castro2023-09-28T13:46:14Z2023-09-28T13:46:14Z2022-12-06http://hdl.handle.net/1843/58982Introdução: O Diário Miccional do ICIQ (International Consultation on Incontinence Questionnaire - Bladder Diary - ICIQ-BD) é uma ferramenta recomendada pela International Continence Society (ICS) para avaliação, tratamento e monitoramento dos sintomas do trato urinário inferior (LUTS). Quando preenchido de forma correta, fornece informações sobre a função urinária sem o viés de memória. Os objetivos do presente estudo foram realizar a tradução, adaptação transcultural e validação da versão em português, denominada ICIQ-BD-Br em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferior. Métodos: Estudo observacional transversal realizado no Ambulatório de Uroginecologia do Hospital das Clínicas da Universidade Federal de Minas Gerais, entre agosto de 2020 e abril de 2022. Foi realizada a tradução do ICIQ-BD por dois tradutores independentes seguida pela retrotradução por outros dois tradutores, dando origem à versão traduzida para o português do Brasil do ICIQ-BD (VAF). Após realização da tradução foi realizado o processo de adaptação transcultural e validação: (1) revisão por um comitê de especialistas (n = 10) resultando na primeira versão adaptada (VA1); (2) pré-teste da VA1 (n = 40); (3) nova adaptação resultando na segunda versão adaptada (VA2) e revisão por especialistas, resultando na terceira versão adaptada (VA3); (4) pré-teste da VA3 (n = 10); (5) adaptação transcultural e validação do conteúdo testado pelo índice de validade de conteúdo (IVC); (6) validação do ICIQ-BD-Br (n = 51). Foram testadas a confiabilidade teste-reteste (análise de correlação de Spearman) e validação de critério pela comparação do diário com respostas dos questionários ICIQ-Overactive Bladder (ICIQ-OAB) e ICIQ-Short Form (ICIQ-SF) (índice de concordância de Kappa). Resultados: A validade do conteúdo foi satisfatória (IVC > 0,78). Foram realizadas as seguintes adaptações: (1) aumento do espaço para registro dos dados; (2) retirada dos horários pré-determinados da coluna “horário”; (3) criação de um campo específico para registro do horário de dormir e acordar; (4) inserção de uma escala impressa de 0 a 4 na coluna de sensações vesicais; (5) criação de uma nova coluna para registro dos episódios de perda urinária aos esforços. A confiabilidade teste – reteste foi considerada de razoável a excelente para 12 dos 13 itens analisados (índice de correlação de Spearman: 0,64 - 0,95). A análise de validade de critério mostrou concordância leve em dois dos cinco sintomas analisados (noctúria k = 0,32 e incontinência urinária de esforço k = 0,28). Conclusão: O ICIQ-BD-Br foi traduzido, adaptado transculturalmente para o português do Brasil e apresenta confiabilidade e validade de conteúdo adequado para ser aplicado em mulheres brasileiras com sintomas de LUTS.porUniversidade Federal de Minas GeraisPrograma de Pós-Graduação em Saúde da MulherUFMGBrasilMEDICINA - FACULDADE DE MEDICINAhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pt/info:eu-repo/semantics/openAccessIncontinência UrináriaSintomas do Trato Urinário InferiorInquéritos e QuestionáriosNoctúriaDiário MiccionalIncontinência UrináriaAdaptação transculturalICIQLUTSTradução, adaptação transcultural e validação da versão em português do Brasil do diário miccional do ICIQ em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferiorinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/58982/2/license_rdfcfd6801dba008cb6adbd9838b81582abMD52ORIGINALDISSERTAÇÃO ELISA BARBOSA MONTEIRO DE CASTRO .pdfDISSERTAÇÃO ELISA BARBOSA MONTEIRO DE CASTRO .pdfapplication/pdf2206471https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/58982/3/DISSERTA%c3%87%c3%83O%20ELISA%20BARBOSA%20MONTEIRO%20DE%20CASTRO%20.pdf5fac4b2b3bba7b835ab2abe019cf6de6MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82118https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/58982/4/license.txtcda590c95a0b51b4d15f60c9642ca272MD541843/589822023-09-28 10:46:14.547oai:repositorio.ufmg.br:1843/58982TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEgRE8gUkVQT1NJVMOTUklPIElOU1RJVFVDSU9OQUwgREEgVUZNRwoKQ29tIGEgYXByZXNlbnRhw6fDo28gZGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIHZvY8OqIChvIGF1dG9yIChlcykgb3UgbyB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcikgY29uY2VkZSBhbyBSZXBvc2l0w7NyaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRk1HIChSSS1VRk1HKSBvIGRpcmVpdG8gbsOjbyBleGNsdXNpdm8gZSBpcnJldm9nw6F2ZWwgZGUgcmVwcm9kdXppciBlL291IGRpc3RyaWJ1aXIgYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIHBvciB0b2RvIG8gbXVuZG8gbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIMOhdWRpbyBvdSB2w61kZW8uCgpWb2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBjb25oZWNlIGEgcG9sw610aWNhIGRlIGNvcHlyaWdodCBkYSBlZGl0b3JhIGRvIHNldSBkb2N1bWVudG8gZSBxdWUgY29uaGVjZSBlIGFjZWl0YSBhcyBEaXJldHJpemVzIGRvIFJJLVVGTUcuCgpWb2PDqiBjb25jb3JkYSBxdWUgbyBSZXBvc2l0w7NyaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRk1HIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIFJlcG9zaXTDs3JpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVGTUcgcG9kZSBtYW50ZXIgbWFpcyBkZSB1bWEgY8OzcGlhIGRlIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBmaW5zIGRlIHNlZ3VyYW7Dp2EsIGJhY2stdXAgZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvLgoKVm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIMOpIG9yaWdpbmFsIGUgcXVlIHZvY8OqIHRlbSBvIHBvZGVyIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRlIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGUgbmluZ3XDqW0uCgpDYXNvIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBjb250ZW5oYSBtYXRlcmlhbCBxdWUgdm9jw6ogbsOjbyBwb3NzdWkgYSB0aXR1bGFyaWRhZGUgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCB2b2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYSBwZXJtaXNzw6NvIGlycmVzdHJpdGEgZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIHBhcmEgY29uY2VkZXIgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZNRyBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3Ugbm8gY29udGXDumRvIGRhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBvcmEgZGVwb3NpdGFkYS4KCkNBU08gQSBQVUJMSUNBw4fDg08gT1JBIERFUE9TSVRBREEgVEVOSEEgU0lETyBSRVNVTFRBRE8gREUgVU0gUEFUUk9Dw41OSU8gT1UgQVBPSU8gREUgVU1BIEFHw4pOQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgRVhJR0lEQVMgUE9SIENPTlRSQVRPIE9VIEFDT1JETy4KCk8gUmVwb3NpdMOzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZNRyBzZSBjb21wcm9tZXRlIGEgaWRlbnRpZmljYXIgY2xhcmFtZW50ZSBvIHNldSBub21lKHMpIG91IG8ocykgbm9tZXMocykgZG8ocykgZGV0ZW50b3IoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28sIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgYWzDqW0gZGFxdWVsYXMgY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KRepositório de PublicaçõesPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2023-09-28T13:46:14Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução, adaptação transcultural e validação da versão em português do Brasil do diário miccional do ICIQ em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferior |
title |
Tradução, adaptação transcultural e validação da versão em português do Brasil do diário miccional do ICIQ em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferior |
spellingShingle |
Tradução, adaptação transcultural e validação da versão em português do Brasil do diário miccional do ICIQ em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferior Elisa Barbosa Monteiro de Castro Diário Miccional Incontinência Urinária Adaptação transcultural ICIQ LUTS Incontinência Urinária Sintomas do Trato Urinário Inferior Inquéritos e Questionários Noctúria |
title_short |
Tradução, adaptação transcultural e validação da versão em português do Brasil do diário miccional do ICIQ em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferior |
title_full |
Tradução, adaptação transcultural e validação da versão em português do Brasil do diário miccional do ICIQ em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferior |
title_fullStr |
Tradução, adaptação transcultural e validação da versão em português do Brasil do diário miccional do ICIQ em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferior |
title_full_unstemmed |
Tradução, adaptação transcultural e validação da versão em português do Brasil do diário miccional do ICIQ em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferior |
title_sort |
Tradução, adaptação transcultural e validação da versão em português do Brasil do diário miccional do ICIQ em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferior |
author |
Elisa Barbosa Monteiro de Castro |
author_facet |
Elisa Barbosa Monteiro de Castro |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Marilene Vale de Castro Monteiro |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/2107710565827429 |
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv |
Elyonara Mello de Figueiredo |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Mariana Maia de Oliveira Sunemi |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Cássia Raquel Teatin Juliato |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/6358421228243325 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Elisa Barbosa Monteiro de Castro |
contributor_str_mv |
Marilene Vale de Castro Monteiro Elyonara Mello de Figueiredo Mariana Maia de Oliveira Sunemi Cássia Raquel Teatin Juliato |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Diário Miccional Incontinência Urinária Adaptação transcultural ICIQ LUTS |
topic |
Diário Miccional Incontinência Urinária Adaptação transcultural ICIQ LUTS Incontinência Urinária Sintomas do Trato Urinário Inferior Inquéritos e Questionários Noctúria |
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv |
Incontinência Urinária Sintomas do Trato Urinário Inferior Inquéritos e Questionários Noctúria |
description |
Introdução: O Diário Miccional do ICIQ (International Consultation on Incontinence Questionnaire - Bladder Diary - ICIQ-BD) é uma ferramenta recomendada pela International Continence Society (ICS) para avaliação, tratamento e monitoramento dos sintomas do trato urinário inferior (LUTS). Quando preenchido de forma correta, fornece informações sobre a função urinária sem o viés de memória. Os objetivos do presente estudo foram realizar a tradução, adaptação transcultural e validação da versão em português, denominada ICIQ-BD-Br em mulheres brasileiras com sintomas do trato urinário inferior. Métodos: Estudo observacional transversal realizado no Ambulatório de Uroginecologia do Hospital das Clínicas da Universidade Federal de Minas Gerais, entre agosto de 2020 e abril de 2022. Foi realizada a tradução do ICIQ-BD por dois tradutores independentes seguida pela retrotradução por outros dois tradutores, dando origem à versão traduzida para o português do Brasil do ICIQ-BD (VAF). Após realização da tradução foi realizado o processo de adaptação transcultural e validação: (1) revisão por um comitê de especialistas (n = 10) resultando na primeira versão adaptada (VA1); (2) pré-teste da VA1 (n = 40); (3) nova adaptação resultando na segunda versão adaptada (VA2) e revisão por especialistas, resultando na terceira versão adaptada (VA3); (4) pré-teste da VA3 (n = 10); (5) adaptação transcultural e validação do conteúdo testado pelo índice de validade de conteúdo (IVC); (6) validação do ICIQ-BD-Br (n = 51). Foram testadas a confiabilidade teste-reteste (análise de correlação de Spearman) e validação de critério pela comparação do diário com respostas dos questionários ICIQ-Overactive Bladder (ICIQ-OAB) e ICIQ-Short Form (ICIQ-SF) (índice de concordância de Kappa). Resultados: A validade do conteúdo foi satisfatória (IVC > 0,78). Foram realizadas as seguintes adaptações: (1) aumento do espaço para registro dos dados; (2) retirada dos horários pré-determinados da coluna “horário”; (3) criação de um campo específico para registro do horário de dormir e acordar; (4) inserção de uma escala impressa de 0 a 4 na coluna de sensações vesicais; (5) criação de uma nova coluna para registro dos episódios de perda urinária aos esforços. A confiabilidade teste – reteste foi considerada de razoável a excelente para 12 dos 13 itens analisados (índice de correlação de Spearman: 0,64 - 0,95). A análise de validade de critério mostrou concordância leve em dois dos cinco sintomas analisados (noctúria k = 0,32 e incontinência urinária de esforço k = 0,28). Conclusão: O ICIQ-BD-Br foi traduzido, adaptado transculturalmente para o português do Brasil e apresenta confiabilidade e validade de conteúdo adequado para ser aplicado em mulheres brasileiras com sintomas de LUTS. |
publishDate |
2022 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2022-12-06 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2023-09-28T13:46:14Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2023-09-28T13:46:14Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1843/58982 |
url |
http://hdl.handle.net/1843/58982 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pt/ info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pt/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Saúde da Mulher |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFMG |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
MEDICINA - FACULDADE DE MEDICINA |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFMG instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) instacron:UFMG |
instname_str |
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
instacron_str |
UFMG |
institution |
UFMG |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFMG |
collection |
Repositório Institucional da UFMG |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/58982/2/license_rdf https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/58982/3/DISSERTA%c3%87%c3%83O%20ELISA%20BARBOSA%20MONTEIRO%20DE%20CASTRO%20.pdf https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/58982/4/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
cfd6801dba008cb6adbd9838b81582ab 5fac4b2b3bba7b835ab2abe019cf6de6 cda590c95a0b51b4d15f60c9642ca272 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1803589382510215168 |