Tradução (e retradução) ética bermaniana, um debate que persiste
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFMG |
Texto Completo: | https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v41p53-76 http://hdl.handle.net/1843/62012 https://orcid.org/0000-0002-0987-3508 |
Resumo: | Among the valuable contributions of the translator and theorist Antoine Berman (1942-1991) to the Translation Studies — judging by the consequences of discussions that have lasted for three decades — is undoubtedly the essay “La retraduction comme espace de la traduction” (1990). The liveliness in the debate triggered by the concepts exposed there is proven by several researchers, in an extensive trajectory. Many publications appeared between the first years after the essay and the second decade of the 21st century, in addition to numerous articles in major journals, entire volumes on the phenomenon of literary retranslation, establishing, at some point, almost invariably, a relationship with Berman’s ideas of that seminal essay. They do not always refer precisely to his conception of ethics; it certainly, however, in many cases it underlies and instigate new theoretical developments. |
id |
UFMG_920f0618dbf7d2c22f3c718c76ca042a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufmg.br:1843/62012 |
network_acronym_str |
UFMG |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFMG |
repository_id_str |
|
spelling |
Tradução (e retradução) ética bermaniana, um debate que persisteBerman’s ethical translation (and retranslation), a persisting debateAntoine BermanRetradução literáriaÉticaServiços de traduçãoBerman, Antoine,1942-1991TraduçõesÉticaAmong the valuable contributions of the translator and theorist Antoine Berman (1942-1991) to the Translation Studies — judging by the consequences of discussions that have lasted for three decades — is undoubtedly the essay “La retraduction comme espace de la traduction” (1990). The liveliness in the debate triggered by the concepts exposed there is proven by several researchers, in an extensive trajectory. Many publications appeared between the first years after the essay and the second decade of the 21st century, in addition to numerous articles in major journals, entire volumes on the phenomenon of literary retranslation, establishing, at some point, almost invariably, a relationship with Berman’s ideas of that seminal essay. They do not always refer precisely to his conception of ethics; it certainly, however, in many cases it underlies and instigate new theoretical developments.Entre as valiosas contribuições do tradutor e teórico Antoine Berman (1942-1991) para os Estudos da Tradução — a julgar pelos desdobramentos de discussões que já duram três décadas — está, sem dúvida, o ensaio “La retraduction comme espace de la traduction” (1990). A vivacidade no debate desencadeado pelas concepções ali expostas se comprova em diversos pesquisadores, numa extensa trajetória. Publicam-se, entre os primeiros anos após o ensaio e a segunda década do séc. XXI, além de numerosos artigos em periódicos de relevo, volumes inteiros voltados à discussão do fenômeno da retradução literária estabelecendo em algum momento, quase invariavelmente, relação com ideias daquele ensaio seminal. Nem sempre remetem precisamente à concepção bermaniana de ética; é certo, porém — como se visa a demonstrar aqui —, que em muitos casos ela está subjacente e instiga novos desdobramentos teóricos.Universidade Federal de Minas GeraisBrasilFALE - FACULDADE DE LETRASUFMG2023-12-14T20:36:41Z2023-12-14T20:36:41Z2022info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlepdfapplication/pdfhttps://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v41p53-7623179511http://hdl.handle.net/1843/62012https://orcid.org/0000-0002-0987-3508porTRADTERMMarcelo Rondinelliinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMG2023-12-14T20:36:41Zoai:repositorio.ufmg.br:1843/62012Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oairepositorio@ufmg.bropendoar:2023-12-14T20:36:41Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução (e retradução) ética bermaniana, um debate que persiste Berman’s ethical translation (and retranslation), a persisting debate |
title |
Tradução (e retradução) ética bermaniana, um debate que persiste |
spellingShingle |
Tradução (e retradução) ética bermaniana, um debate que persiste Marcelo Rondinelli Antoine Berman Retradução literária Ética Serviços de tradução Berman, Antoine,1942-1991 Traduções Ética |
title_short |
Tradução (e retradução) ética bermaniana, um debate que persiste |
title_full |
Tradução (e retradução) ética bermaniana, um debate que persiste |
title_fullStr |
Tradução (e retradução) ética bermaniana, um debate que persiste |
title_full_unstemmed |
Tradução (e retradução) ética bermaniana, um debate que persiste |
title_sort |
Tradução (e retradução) ética bermaniana, um debate que persiste |
author |
Marcelo Rondinelli |
author_facet |
Marcelo Rondinelli |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Marcelo Rondinelli |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Antoine Berman Retradução literária Ética Serviços de tradução Berman, Antoine,1942-1991 Traduções Ética |
topic |
Antoine Berman Retradução literária Ética Serviços de tradução Berman, Antoine,1942-1991 Traduções Ética |
description |
Among the valuable contributions of the translator and theorist Antoine Berman (1942-1991) to the Translation Studies — judging by the consequences of discussions that have lasted for three decades — is undoubtedly the essay “La retraduction comme espace de la traduction” (1990). The liveliness in the debate triggered by the concepts exposed there is proven by several researchers, in an extensive trajectory. Many publications appeared between the first years after the essay and the second decade of the 21st century, in addition to numerous articles in major journals, entire volumes on the phenomenon of literary retranslation, establishing, at some point, almost invariably, a relationship with Berman’s ideas of that seminal essay. They do not always refer precisely to his conception of ethics; it certainly, however, in many cases it underlies and instigate new theoretical developments. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022 2023-12-14T20:36:41Z 2023-12-14T20:36:41Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v41p53-76 23179511 http://hdl.handle.net/1843/62012 https://orcid.org/0000-0002-0987-3508 |
url |
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v41p53-76 http://hdl.handle.net/1843/62012 https://orcid.org/0000-0002-0987-3508 |
identifier_str_mv |
23179511 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
TRADTERM |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais Brasil FALE - FACULDADE DE LETRAS UFMG |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais Brasil FALE - FACULDADE DE LETRAS UFMG |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFMG instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) instacron:UFMG |
instname_str |
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
instacron_str |
UFMG |
institution |
UFMG |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFMG |
collection |
Repositório Institucional da UFMG |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ufmg.br |
_version_ |
1816829790131322880 |