A human-machine cooperation protocol for machine translation output edit annotation
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFMG |
Texto Completo: | https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.292 http://hdl.handle.net/1843/54685 https://orcid.org/0000-0002-5273-6621 https://orcid.org/0000-0002-3150-3503 https://orcid.org/0000-0003-0200-3646 https://orcid.org/0000-0002-2614-2723 |
Resumo: | Presentamos un estudio que explora la detección automática de errores en un corpus de posedición con un método novedoso para computar los diferentes tipos de corrección. Examinamos su asociación con la puntuación asignada a la calidad de los resultados de la traducción automática y de los textos poseditados. Por último, analizamos algunos defectos de nuestro método y destacamos los tipos de correcciones que conviene aprovechar. |
id |
UFMG_dc6d5d87f7443338bcb6878629ee5585 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufmg.br:1843/54685 |
network_acronym_str |
UFMG |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFMG |
repository_id_str |
|
spelling |
A human-machine cooperation protocol for machine translation output edit annotationUn protocolo de cooperación persona-máquina para la anotación de ediciones en traducciones automáticasMachine translationHuman posteditingAutomatic error analysisHuman-machine cooperationSistemas homem-máquinaTradução mecânicaPresentamos un estudio que explora la detección automática de errores en un corpus de posedición con un método novedoso para computar los diferentes tipos de corrección. Examinamos su asociación con la puntuación asignada a la calidad de los resultados de la traducción automática y de los textos poseditados. Por último, analizamos algunos defectos de nuestro método y destacamos los tipos de correcciones que conviene aprovechar.We report on a study exploring automatic edit annotation in a post-editing corpus with a new method for computing edit types. We examine edit type association with quality scores assigned to the machine translation output and the postedited texts. Finally, we account for shortcomings in our method and point out edit types worth leveraging.Universidade Federal de Minas GeraisBrasilFALE - FACULDADE DE LETRASICX - DEPARTAMENTO DE CIÊNCIA DA COMPUTAÇÃOUFMG2023-06-07T21:38:23Z2023-06-07T21:38:23Z2021-12-31info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlepdfapplication/pdfhttps://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.2921578-7559http://hdl.handle.net/1843/54685https://orcid.org/0000-0002-5273-6621https://orcid.org/0000-0002-3150-3503https://orcid.org/0000-0003-0200-3646https://orcid.org/0000-0002-2614-2723engRevista TradumàticaFelipe de Almeida CostaAdriana Silvina PaganoThiago Castro FerreiraWagner Meira Jr.info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMG2023-06-07T21:38:23Zoai:repositorio.ufmg.br:1843/54685Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oairepositorio@ufmg.bropendoar:2023-06-07T21:38:23Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A human-machine cooperation protocol for machine translation output edit annotation Un protocolo de cooperación persona-máquina para la anotación de ediciones en traducciones automáticas |
title |
A human-machine cooperation protocol for machine translation output edit annotation |
spellingShingle |
A human-machine cooperation protocol for machine translation output edit annotation Felipe de Almeida Costa Machine translation Human postediting Automatic error analysis Human-machine cooperation Sistemas homem-máquina Tradução mecânica |
title_short |
A human-machine cooperation protocol for machine translation output edit annotation |
title_full |
A human-machine cooperation protocol for machine translation output edit annotation |
title_fullStr |
A human-machine cooperation protocol for machine translation output edit annotation |
title_full_unstemmed |
A human-machine cooperation protocol for machine translation output edit annotation |
title_sort |
A human-machine cooperation protocol for machine translation output edit annotation |
author |
Felipe de Almeida Costa |
author_facet |
Felipe de Almeida Costa Adriana Silvina Pagano Thiago Castro Ferreira Wagner Meira Jr. |
author_role |
author |
author2 |
Adriana Silvina Pagano Thiago Castro Ferreira Wagner Meira Jr. |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Felipe de Almeida Costa Adriana Silvina Pagano Thiago Castro Ferreira Wagner Meira Jr. |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Machine translation Human postediting Automatic error analysis Human-machine cooperation Sistemas homem-máquina Tradução mecânica |
topic |
Machine translation Human postediting Automatic error analysis Human-machine cooperation Sistemas homem-máquina Tradução mecânica |
description |
Presentamos un estudio que explora la detección automática de errores en un corpus de posedición con un método novedoso para computar los diferentes tipos de corrección. Examinamos su asociación con la puntuación asignada a la calidad de los resultados de la traducción automática y de los textos poseditados. Por último, analizamos algunos defectos de nuestro método y destacamos los tipos de correcciones que conviene aprovechar. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-12-31 2023-06-07T21:38:23Z 2023-06-07T21:38:23Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.292 1578-7559 http://hdl.handle.net/1843/54685 https://orcid.org/0000-0002-5273-6621 https://orcid.org/0000-0002-3150-3503 https://orcid.org/0000-0003-0200-3646 https://orcid.org/0000-0002-2614-2723 |
url |
https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.292 http://hdl.handle.net/1843/54685 https://orcid.org/0000-0002-5273-6621 https://orcid.org/0000-0002-3150-3503 https://orcid.org/0000-0003-0200-3646 https://orcid.org/0000-0002-2614-2723 |
identifier_str_mv |
1578-7559 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Revista Tradumàtica |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais Brasil FALE - FACULDADE DE LETRAS ICX - DEPARTAMENTO DE CIÊNCIA DA COMPUTAÇÃO UFMG |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais Brasil FALE - FACULDADE DE LETRAS ICX - DEPARTAMENTO DE CIÊNCIA DA COMPUTAÇÃO UFMG |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFMG instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) instacron:UFMG |
instname_str |
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
instacron_str |
UFMG |
institution |
UFMG |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFMG |
collection |
Repositório Institucional da UFMG |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ufmg.br |
_version_ |
1816829739272241152 |