A descrição das línguas ‘exóticas’ e a tarefa de escrever a história da linguística

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Altman, Maria Cristina
Data de Publicação: 2011
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista da ABRALIN (Online)
Texto Completo: https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1091
Resumo: Do ponto de vista da história do conhecimento sobre a natureza da linguagem, ninguém negaria que o contato do homem europeu com a diversidade linguística ao longo dos séculos XVI, XVII, XVIII e XIX trouxe uma contribuição considerável ao alargamento — quantitativo e qualitativo — do conhecimento empírico sobre as línguas (cf. Swiggers 1997, Law 2003). Ao longo de quatro séculos, franciscanos, dominicanos, agostinianos e, principalmente, jesuítas participaram da empresa colonial americana com o objetivo de exercer a dupla função do trabalho missionário: catequese e ensino da leitura e escrita. Não por acaso, já que a condição, oficial ao menos, para que tanto Portugal quanto Espanha pudessem expandir seus domínios territoriais era ampliar a fé católica, o que significava granjear fiéis em cada canto do mundo e, por suposto, em cada língua. A missão de conversão religiosa passava, pois, pela tarefa prévia de fazer a mensagem religiosa ser compreendida pela população ‘infiel’, fosse através da tradução da bíblia e do auxílio de intérpretes — estratégia preferida pelos protestantes — fosse através da aprendizagem e utilização da língua nativa — estratégia preferida do missionário católico.
id UFPR-12_1073616fdd580b18c16279cc53c5e1ad
oai_identifier_str oai:ojs.revista.ojs.abralin.org:article/1091
network_acronym_str UFPR-12
network_name_str Revista da ABRALIN (Online)
repository_id_str
spelling A descrição das línguas ‘exóticas’ e a tarefa de escrever a história da linguísticalíngua exóticahistória da linguísticaDo ponto de vista da história do conhecimento sobre a natureza da linguagem, ninguém negaria que o contato do homem europeu com a diversidade linguística ao longo dos séculos XVI, XVII, XVIII e XIX trouxe uma contribuição considerável ao alargamento — quantitativo e qualitativo — do conhecimento empírico sobre as línguas (cf. Swiggers 1997, Law 2003). Ao longo de quatro séculos, franciscanos, dominicanos, agostinianos e, principalmente, jesuítas participaram da empresa colonial americana com o objetivo de exercer a dupla função do trabalho missionário: catequese e ensino da leitura e escrita. Não por acaso, já que a condição, oficial ao menos, para que tanto Portugal quanto Espanha pudessem expandir seus domínios territoriais era ampliar a fé católica, o que significava granjear fiéis em cada canto do mundo e, por suposto, em cada língua. A missão de conversão religiosa passava, pois, pela tarefa prévia de fazer a mensagem religiosa ser compreendida pela população ‘infiel’, fosse através da tradução da bíblia e do auxílio de intérpretes — estratégia preferida pelos protestantes — fosse através da aprendizagem e utilização da língua nativa — estratégia preferida do missionário católico.Associação Brasileira de Linguística2011-12-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado pelos pares - Demanda contínuaapplication/pdftext/xmlhttps://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1091Revista da ABRALIN; V. 10, N. 3 (2011)Revista da ABRALIN; V. 10, N. 3 (2011)0102-7158reponame:Revista da ABRALIN (Online)instname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)instacron:UFPRporhttps://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1091/1014https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1091/2209Copyright (c) 2019 Abralininfo:eu-repo/semantics/openAccessAltman, Maria Cristina2021-06-13T18:11:59Zoai:ojs.revista.ojs.abralin.org:article/1091Revistahttps://revista.abralin.org/index.php/abralinPUBhttps://revista.abralin.org/index.php/abralin/oairkofreitag@uol.com.br || ra@abralin.org2178-76031678-1805opendoar:2021-06-13T18:11:59Revista da ABRALIN (Online) - Universidade Federal do Paraná (UFPR)false
dc.title.none.fl_str_mv A descrição das línguas ‘exóticas’ e a tarefa de escrever a história da linguística
title A descrição das línguas ‘exóticas’ e a tarefa de escrever a história da linguística
spellingShingle A descrição das línguas ‘exóticas’ e a tarefa de escrever a história da linguística
Altman, Maria Cristina
língua exótica
história da linguística
title_short A descrição das línguas ‘exóticas’ e a tarefa de escrever a história da linguística
title_full A descrição das línguas ‘exóticas’ e a tarefa de escrever a história da linguística
title_fullStr A descrição das línguas ‘exóticas’ e a tarefa de escrever a história da linguística
title_full_unstemmed A descrição das línguas ‘exóticas’ e a tarefa de escrever a história da linguística
title_sort A descrição das línguas ‘exóticas’ e a tarefa de escrever a história da linguística
author Altman, Maria Cristina
author_facet Altman, Maria Cristina
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Altman, Maria Cristina
dc.subject.por.fl_str_mv língua exótica
história da linguística
topic língua exótica
história da linguística
description Do ponto de vista da história do conhecimento sobre a natureza da linguagem, ninguém negaria que o contato do homem europeu com a diversidade linguística ao longo dos séculos XVI, XVII, XVIII e XIX trouxe uma contribuição considerável ao alargamento — quantitativo e qualitativo — do conhecimento empírico sobre as línguas (cf. Swiggers 1997, Law 2003). Ao longo de quatro séculos, franciscanos, dominicanos, agostinianos e, principalmente, jesuítas participaram da empresa colonial americana com o objetivo de exercer a dupla função do trabalho missionário: catequese e ensino da leitura e escrita. Não por acaso, já que a condição, oficial ao menos, para que tanto Portugal quanto Espanha pudessem expandir seus domínios territoriais era ampliar a fé católica, o que significava granjear fiéis em cada canto do mundo e, por suposto, em cada língua. A missão de conversão religiosa passava, pois, pela tarefa prévia de fazer a mensagem religiosa ser compreendida pela população ‘infiel’, fosse através da tradução da bíblia e do auxílio de intérpretes — estratégia preferida pelos protestantes — fosse através da aprendizagem e utilização da língua nativa — estratégia preferida do missionário católico.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011-12-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Avaliado pelos pares - Demanda contínua
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1091
url https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1091
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1091/1014
https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1091/2209
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Abralin
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Abralin
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
text/xml
dc.publisher.none.fl_str_mv Associação Brasileira de Linguística
publisher.none.fl_str_mv Associação Brasileira de Linguística
dc.source.none.fl_str_mv Revista da ABRALIN; V. 10, N. 3 (2011)
Revista da ABRALIN; V. 10, N. 3 (2011)
0102-7158
reponame:Revista da ABRALIN (Online)
instname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron:UFPR
instname_str Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron_str UFPR
institution UFPR
reponame_str Revista da ABRALIN (Online)
collection Revista da ABRALIN (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista da ABRALIN (Online) - Universidade Federal do Paraná (UFPR)
repository.mail.fl_str_mv rkofreitag@uol.com.br || ra@abralin.org
_version_ 1798329769180266496