REFLEXÕES SOBRE LINGUAGEM E TRADUÇÃO EM CONTEXTOS DE SCANLATION E FANFIC
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Organon (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/organon/article/view/99879 |
Resumo: | O objetivo deste artigo é apresentar reflexões sobre linguagem e tradução em contextos de scanlation e fanfic. Para tanto foi realizada uma pesquisa qualitativa de cunho etnográfico, cujo instrumento de geração de dados foi a entrevista semiestruturada realizada com um acadêmico do curso superior de Letras a respeito de práticas de scanlation e fanfic. Os dados foram analisados à luz dos Estudos dos Letramentos articulados às tecnologias de informação e comunicação. Os dados sugerem que, os scanlations e as fanfics são novas formas de agir e interagir em meio a práticas vernaculares de leitura e escrita em suporte digital, demonstrando que o sujeito consome, produz e (re)produz. Essas práticas de letramentos vernaculares são vinculadas à literatura, na concepção do participante de pesquisa. Apesar de representarem práticas vernaculares, são concretizadas com cuidados no que toca a tradução dos textos, dentre outras normas.PALAVRAS-CHAVE: Linguagem. Tradução. Scanlation. Fanfic. |
id |
UFRGS-19_270bd1bf663a83410d89cc76e583ef2f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/99879 |
network_acronym_str |
UFRGS-19 |
network_name_str |
Organon (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
REFLEXÕES SOBRE LINGUAGEM E TRADUÇÃO EM CONTEXTOS DE SCANLATION E FANFICO objetivo deste artigo é apresentar reflexões sobre linguagem e tradução em contextos de scanlation e fanfic. Para tanto foi realizada uma pesquisa qualitativa de cunho etnográfico, cujo instrumento de geração de dados foi a entrevista semiestruturada realizada com um acadêmico do curso superior de Letras a respeito de práticas de scanlation e fanfic. Os dados foram analisados à luz dos Estudos dos Letramentos articulados às tecnologias de informação e comunicação. Os dados sugerem que, os scanlations e as fanfics são novas formas de agir e interagir em meio a práticas vernaculares de leitura e escrita em suporte digital, demonstrando que o sujeito consome, produz e (re)produz. Essas práticas de letramentos vernaculares são vinculadas à literatura, na concepção do participante de pesquisa. Apesar de representarem práticas vernaculares, são concretizadas com cuidados no que toca a tradução dos textos, dentre outras normas.PALAVRAS-CHAVE: Linguagem. Tradução. Scanlation. Fanfic.Universidade Federal do Rio Grande do Sul2020-06-23info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/organon/article/view/9987910.22456/2238-8915.99879Organon; v. 35 n. 68 (2020): APRENDIZAGEM MEDIADA POR TECNOLOGIAS: RELAÇÕES ENTRE MEIOS DIGITAIS E QUESTÕES IDENTITÁRIAS NO ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA; 1-152238-89150102-6267reponame:Organon (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/organon/article/view/99879/59570Copyright (c) 2020 Isabela Vieira Barbosa, Caique Fernando da Silva Fistarol, Jacqueline Leire Roepkeinfo:eu-repo/semantics/openAccessBarbosa, Isabela VieiraFistarol, Caique Fernando da SilvaRoepke, Jacqueline Leire2020-12-19T10:48:51Zoai:seer.ufrgs.br:article/99879Revistahttp://seer.ufrgs.br/organon/indexPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/organon/oai||organon@ufrgs.br2238-89150102-6267opendoar:2020-12-19T10:48:51Organon (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
REFLEXÕES SOBRE LINGUAGEM E TRADUÇÃO EM CONTEXTOS DE SCANLATION E FANFIC |
title |
REFLEXÕES SOBRE LINGUAGEM E TRADUÇÃO EM CONTEXTOS DE SCANLATION E FANFIC |
spellingShingle |
REFLEXÕES SOBRE LINGUAGEM E TRADUÇÃO EM CONTEXTOS DE SCANLATION E FANFIC Barbosa, Isabela Vieira |
title_short |
REFLEXÕES SOBRE LINGUAGEM E TRADUÇÃO EM CONTEXTOS DE SCANLATION E FANFIC |
title_full |
REFLEXÕES SOBRE LINGUAGEM E TRADUÇÃO EM CONTEXTOS DE SCANLATION E FANFIC |
title_fullStr |
REFLEXÕES SOBRE LINGUAGEM E TRADUÇÃO EM CONTEXTOS DE SCANLATION E FANFIC |
title_full_unstemmed |
REFLEXÕES SOBRE LINGUAGEM E TRADUÇÃO EM CONTEXTOS DE SCANLATION E FANFIC |
title_sort |
REFLEXÕES SOBRE LINGUAGEM E TRADUÇÃO EM CONTEXTOS DE SCANLATION E FANFIC |
author |
Barbosa, Isabela Vieira |
author_facet |
Barbosa, Isabela Vieira Fistarol, Caique Fernando da Silva Roepke, Jacqueline Leire |
author_role |
author |
author2 |
Fistarol, Caique Fernando da Silva Roepke, Jacqueline Leire |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Barbosa, Isabela Vieira Fistarol, Caique Fernando da Silva Roepke, Jacqueline Leire |
description |
O objetivo deste artigo é apresentar reflexões sobre linguagem e tradução em contextos de scanlation e fanfic. Para tanto foi realizada uma pesquisa qualitativa de cunho etnográfico, cujo instrumento de geração de dados foi a entrevista semiestruturada realizada com um acadêmico do curso superior de Letras a respeito de práticas de scanlation e fanfic. Os dados foram analisados à luz dos Estudos dos Letramentos articulados às tecnologias de informação e comunicação. Os dados sugerem que, os scanlations e as fanfics são novas formas de agir e interagir em meio a práticas vernaculares de leitura e escrita em suporte digital, demonstrando que o sujeito consome, produz e (re)produz. Essas práticas de letramentos vernaculares são vinculadas à literatura, na concepção do participante de pesquisa. Apesar de representarem práticas vernaculares, são concretizadas com cuidados no que toca a tradução dos textos, dentre outras normas.PALAVRAS-CHAVE: Linguagem. Tradução. Scanlation. Fanfic. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-06-23 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/organon/article/view/99879 10.22456/2238-8915.99879 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/organon/article/view/99879 |
identifier_str_mv |
10.22456/2238-8915.99879 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/organon/article/view/99879/59570 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Organon; v. 35 n. 68 (2020): APRENDIZAGEM MEDIADA POR TECNOLOGIAS: RELAÇÕES ENTRE MEIOS DIGITAIS E QUESTÕES IDENTITÁRIAS NO ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA; 1-15 2238-8915 0102-6267 reponame:Organon (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Organon (Porto Alegre. Online) |
collection |
Organon (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Organon (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||organon@ufrgs.br |
_version_ |
1799767075306078209 |