Adaptação transcultural da versão brasileira da escala Social Rhytim Metric-17 (SRM-17) para a população angolana
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/70207 |
Resumo: | Introdução: O ritmo social é um conceito que integra a relação entre Zeitgebers (sincronizadores) sociais e os marcadores de tempo endógenos, e pode ser avaliado com a Escala de Ritmo Social (Social Rhythm Metric-17, SRM-17). O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação da versão brasileira da SRM-17 para o português angolano, comparando as duas escalas em populações que utilizam o mesmo idioma mas apresentam diferenças culturais. Métodos: A versão brasileira da SRM-17 foi submetida à avaliação de 10 estudantes universitários angolanos, que analisaram o grau de clareza de cada um dos 15 itens do instrumento usando uma escala visual analógica de 10 cm e propuseram modifi cações ao texto. Foi realizada revisão dos resultados para a elaboração da versão fi nal, bem como prova de leitura e relatório fi nal. Resultados: A versão fi nal angolana manteve uma equivalência de itens com relação à versão em português brasileiro. A versão avaliada demonstrou um grau satisfatório de clareza e equivalência semântica na maioria dos itens. Porém, alguns itens apresentaram um escore na clareza inferior à média aritmética de compreensão global do instrumento (8,38±1,0). Conclusão: Apesar de o português ser o idioma ofi cial nos dois países, há diferenças culturais signifi cativas nas duas populações. Este trabalho apresenta uma versão adaptada à realidade angolana de um instrumento específi co para aferir ritmo social. O processo de adaptação transcultural deve efetivar-se com estudos de validação do instrumento fi nal em uma amostra maior da população, onde também poderão ser avaliadas as equivalências operacional, de medida e funcional. |
id |
UFRGS-2_185726993358f05f5221595244660730 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/70207 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Schimitt, Regina LopesHidalgo, Maria Paz Loayza2013-04-11T01:47:52Z20110101-8108http://hdl.handle.net/10183/70207000782872Introdução: O ritmo social é um conceito que integra a relação entre Zeitgebers (sincronizadores) sociais e os marcadores de tempo endógenos, e pode ser avaliado com a Escala de Ritmo Social (Social Rhythm Metric-17, SRM-17). O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação da versão brasileira da SRM-17 para o português angolano, comparando as duas escalas em populações que utilizam o mesmo idioma mas apresentam diferenças culturais. Métodos: A versão brasileira da SRM-17 foi submetida à avaliação de 10 estudantes universitários angolanos, que analisaram o grau de clareza de cada um dos 15 itens do instrumento usando uma escala visual analógica de 10 cm e propuseram modifi cações ao texto. Foi realizada revisão dos resultados para a elaboração da versão fi nal, bem como prova de leitura e relatório fi nal. Resultados: A versão fi nal angolana manteve uma equivalência de itens com relação à versão em português brasileiro. A versão avaliada demonstrou um grau satisfatório de clareza e equivalência semântica na maioria dos itens. Porém, alguns itens apresentaram um escore na clareza inferior à média aritmética de compreensão global do instrumento (8,38±1,0). Conclusão: Apesar de o português ser o idioma ofi cial nos dois países, há diferenças culturais signifi cativas nas duas populações. Este trabalho apresenta uma versão adaptada à realidade angolana de um instrumento específi co para aferir ritmo social. O processo de adaptação transcultural deve efetivar-se com estudos de validação do instrumento fi nal em uma amostra maior da população, onde também poderão ser avaliadas as equivalências operacional, de medida e funcional.Introduction: Social rhythm is a concept that correlates social Zeitgebers (synchronizers) with endogenous markers of time, and can be assessed with the Social Rhythm Metric-17 (SRM-17). The aim of this study was to adapt the Brazilian version of the SRM-17 to Angolan Portuguese, comparing the two scales in samples that speak the same language but have cultural differences. Methods: The Brazilian version of the SRM-17 was assessed by 10 Angolan students who analyzed the intelligibility of the 15 sentences contained in the instrument using a 10-cm visual analog scale and proposed changes to the text. Results were reviewed for the generation of a fi nal Angolan version, followed by a reading test and the production of a fi nal report. Results: The fi nal Angolan version of SRM-17 maintained an equivalence of items in relation to the Brazilian Portuguese version. The version assessed by the students showed a satisfactory degree of intelligibility and semantic equivalence in most items. However, some items presented intelligibility results below the mean total scores of the scale (8.38 ± 1.0). Conclusion: Although the populations of Brazil and Angola speak the same language, signifi cant cultural differences were found between the two countries. This paper presents an instrument to assess social rhythm adapted to the Angolan culture. The cross-cultural adaptation process herein described should be continued by validating the fi nal version of the instrument in a larger sample and by assessing operational, functional, and measure equivalence.application/pdfporRevista de psiquiatria do Rio Grande do Sul = Journal of psychiatry of Rio Grande do Sul. Vol. 33, n. 1 (2011), p. 28-34Comportamento socialAvaliação de programas e instrumentos de pesquisaPsicometriaAjustamento socialAngolaBrasilSocial Rhythm MetricSocial ZeitgeberChronobiologyBiologic rhythmAdaptação transcultural da versão brasileira da escala Social Rhytim Metric-17 (SRM-17) para a população angolanaCross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Social Rhythm Metric-17 (SRM-17) for the population of Angola info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000782872.pdf000782872.pdfTexto completoapplication/pdf233036http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/70207/1/000782872.pdf3575e2c27fefec4ba0379773511034e4MD51TEXT000782872.pdf.txt000782872.pdf.txtExtracted Texttext/plain30964http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/70207/2/000782872.pdf.txt46a0b8ad80d2df60ba2c3d0c9efbdfd9MD52THUMBNAIL000782872.pdf.jpg000782872.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg2235http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/70207/3/000782872.pdf.jpg4015d3b950c5e66c26be0ec2d843d51aMD5310183/702072018-10-15 08:53:53.909oai:www.lume.ufrgs.br:10183/70207Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2018-10-15T11:53:53Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Adaptação transcultural da versão brasileira da escala Social Rhytim Metric-17 (SRM-17) para a população angolana |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Social Rhythm Metric-17 (SRM-17) for the population of Angola |
title |
Adaptação transcultural da versão brasileira da escala Social Rhytim Metric-17 (SRM-17) para a população angolana |
spellingShingle |
Adaptação transcultural da versão brasileira da escala Social Rhytim Metric-17 (SRM-17) para a população angolana Schimitt, Regina Lopes Comportamento social Avaliação de programas e instrumentos de pesquisa Psicometria Ajustamento social Angola Brasil Social Rhythm Metric Social Zeitgeber Chronobiology Biologic rhythm |
title_short |
Adaptação transcultural da versão brasileira da escala Social Rhytim Metric-17 (SRM-17) para a população angolana |
title_full |
Adaptação transcultural da versão brasileira da escala Social Rhytim Metric-17 (SRM-17) para a população angolana |
title_fullStr |
Adaptação transcultural da versão brasileira da escala Social Rhytim Metric-17 (SRM-17) para a população angolana |
title_full_unstemmed |
Adaptação transcultural da versão brasileira da escala Social Rhytim Metric-17 (SRM-17) para a população angolana |
title_sort |
Adaptação transcultural da versão brasileira da escala Social Rhytim Metric-17 (SRM-17) para a população angolana |
author |
Schimitt, Regina Lopes |
author_facet |
Schimitt, Regina Lopes Hidalgo, Maria Paz Loayza |
author_role |
author |
author2 |
Hidalgo, Maria Paz Loayza |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Schimitt, Regina Lopes Hidalgo, Maria Paz Loayza |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Comportamento social Avaliação de programas e instrumentos de pesquisa Psicometria Ajustamento social Angola Brasil |
topic |
Comportamento social Avaliação de programas e instrumentos de pesquisa Psicometria Ajustamento social Angola Brasil Social Rhythm Metric Social Zeitgeber Chronobiology Biologic rhythm |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Social Rhythm Metric Social Zeitgeber Chronobiology Biologic rhythm |
description |
Introdução: O ritmo social é um conceito que integra a relação entre Zeitgebers (sincronizadores) sociais e os marcadores de tempo endógenos, e pode ser avaliado com a Escala de Ritmo Social (Social Rhythm Metric-17, SRM-17). O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação da versão brasileira da SRM-17 para o português angolano, comparando as duas escalas em populações que utilizam o mesmo idioma mas apresentam diferenças culturais. Métodos: A versão brasileira da SRM-17 foi submetida à avaliação de 10 estudantes universitários angolanos, que analisaram o grau de clareza de cada um dos 15 itens do instrumento usando uma escala visual analógica de 10 cm e propuseram modifi cações ao texto. Foi realizada revisão dos resultados para a elaboração da versão fi nal, bem como prova de leitura e relatório fi nal. Resultados: A versão fi nal angolana manteve uma equivalência de itens com relação à versão em português brasileiro. A versão avaliada demonstrou um grau satisfatório de clareza e equivalência semântica na maioria dos itens. Porém, alguns itens apresentaram um escore na clareza inferior à média aritmética de compreensão global do instrumento (8,38±1,0). Conclusão: Apesar de o português ser o idioma ofi cial nos dois países, há diferenças culturais signifi cativas nas duas populações. Este trabalho apresenta uma versão adaptada à realidade angolana de um instrumento específi co para aferir ritmo social. O processo de adaptação transcultural deve efetivar-se com estudos de validação do instrumento fi nal em uma amostra maior da população, onde também poderão ser avaliadas as equivalências operacional, de medida e funcional. |
publishDate |
2011 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2011 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2013-04-11T01:47:52Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/70207 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
0101-8108 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
000782872 |
identifier_str_mv |
0101-8108 000782872 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/70207 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Revista de psiquiatria do Rio Grande do Sul = Journal of psychiatry of Rio Grande do Sul. Vol. 33, n. 1 (2011), p. 28-34 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/70207/1/000782872.pdf http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/70207/2/000782872.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/70207/3/000782872.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
3575e2c27fefec4ba0379773511034e4 46a0b8ad80d2df60ba2c3d0c9efbdfd9 4015d3b950c5e66c26be0ec2d843d51a |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1801224789335998464 |