O acesso lexical em falantes multilíngues português-inglês-italiano

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pinto, Nalim Barbosa
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Fontes, Ana Beatriz Arêas da Luz
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/223876
Resumo: Estudos sobre o acesso lexical bi/multilíngue investigam como ocorre a interação entre as línguas de um indivíduo bi/multilíngue durante a leitura de palavras. Esses estudos comparam o processamento de palavras cognatas com não cognatas e observam se há coativação das duas/ou mais línguas durante o processamento em uma língua só. O objetivo deste trabalho foi verificar a influência do português e do inglês sobre o italiano durante a leitura de palavras isoladas. Testamos a hipótese da não seletividade das línguas onde esperávamos encontrar um efeito de facilitação cognata. Os resultados mostraram que existe a coativação entre as línguas, mas encontramos facilitação cognata apenas quando a língua materna não estava presente na condição cognata.
id UFRGS-2_998629db85196480f4c0699cb95477ab
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/223876
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Pinto, Nalim BarbosaFontes, Ana Beatriz Arêas da Luz2021-07-14T04:31:56Z20201415-2533http://hdl.handle.net/10183/223876001127474Estudos sobre o acesso lexical bi/multilíngue investigam como ocorre a interação entre as línguas de um indivíduo bi/multilíngue durante a leitura de palavras. Esses estudos comparam o processamento de palavras cognatas com não cognatas e observam se há coativação das duas/ou mais línguas durante o processamento em uma língua só. O objetivo deste trabalho foi verificar a influência do português e do inglês sobre o italiano durante a leitura de palavras isoladas. Testamos a hipótese da não seletividade das línguas onde esperávamos encontrar um efeito de facilitação cognata. Os resultados mostraram que existe a coativação entre as línguas, mas encontramos facilitação cognata apenas quando a língua materna não estava presente na condição cognata.Studies regarding bi/multilingual lexical access aim to understand the interaction between the languages of a bi/multilingual individual during word reading. These studies compare the processing of cognates and noncognate words and investigate if there is co-activation of two or more languages even in a single language task. The aim of this work is thus to verify the influence of Portuguese and English over Italian while reading single words. We tested the hypothesis of language non-selectivity, in which we expected to find a cognate facilitation effect. Results showed that there is language co-activation, but we found a cognate facilitation effect only when the native language was not present in the cognate condition.application/pdfporVeredas : revista de estudos lingüísticos. Juiz de Fora, MG. Vol. 24, n. 1 (2020), p. 291-316Acesso lexicalMultilinguismoBilingüismoLinguagem e línguasLexical accessItaliansMultilingualismLexical decisionO acesso lexical em falantes multilíngues português-inglês-italianoLexical access in Portuguese-English-Italian multilingual speakers info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001127474.pdf.txt001127474.pdf.txtExtracted Texttext/plain68444http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/223876/2/001127474.pdf.txt114ff9ee3a93d4f70bc819df69c218c7MD52ORIGINAL001127474.pdfTexto completoapplication/pdf621372http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/223876/1/001127474.pdf17c6fe543f808b80b0e1bcb4d820b525MD5110183/2238762023-08-24 03:34:44.882579oai:www.lume.ufrgs.br:10183/223876Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-08-24T06:34:44Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv O acesso lexical em falantes multilíngues português-inglês-italiano
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Lexical access in Portuguese-English-Italian multilingual speakers
title O acesso lexical em falantes multilíngues português-inglês-italiano
spellingShingle O acesso lexical em falantes multilíngues português-inglês-italiano
Pinto, Nalim Barbosa
Acesso lexical
Multilinguismo
Bilingüismo
Linguagem e línguas
Lexical access
Italians
Multilingualism
Lexical decision
title_short O acesso lexical em falantes multilíngues português-inglês-italiano
title_full O acesso lexical em falantes multilíngues português-inglês-italiano
title_fullStr O acesso lexical em falantes multilíngues português-inglês-italiano
title_full_unstemmed O acesso lexical em falantes multilíngues português-inglês-italiano
title_sort O acesso lexical em falantes multilíngues português-inglês-italiano
author Pinto, Nalim Barbosa
author_facet Pinto, Nalim Barbosa
Fontes, Ana Beatriz Arêas da Luz
author_role author
author2 Fontes, Ana Beatriz Arêas da Luz
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pinto, Nalim Barbosa
Fontes, Ana Beatriz Arêas da Luz
dc.subject.por.fl_str_mv Acesso lexical
Multilinguismo
Bilingüismo
Linguagem e línguas
topic Acesso lexical
Multilinguismo
Bilingüismo
Linguagem e línguas
Lexical access
Italians
Multilingualism
Lexical decision
dc.subject.eng.fl_str_mv Lexical access
Italians
Multilingualism
Lexical decision
description Estudos sobre o acesso lexical bi/multilíngue investigam como ocorre a interação entre as línguas de um indivíduo bi/multilíngue durante a leitura de palavras. Esses estudos comparam o processamento de palavras cognatas com não cognatas e observam se há coativação das duas/ou mais línguas durante o processamento em uma língua só. O objetivo deste trabalho foi verificar a influência do português e do inglês sobre o italiano durante a leitura de palavras isoladas. Testamos a hipótese da não seletividade das línguas onde esperávamos encontrar um efeito de facilitação cognata. Os resultados mostraram que existe a coativação entre as línguas, mas encontramos facilitação cognata apenas quando a língua materna não estava presente na condição cognata.
publishDate 2020
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-07-14T04:31:56Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/223876
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 1415-2533
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001127474
identifier_str_mv 1415-2533
001127474
url http://hdl.handle.net/10183/223876
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Veredas : revista de estudos lingüísticos. Juiz de Fora, MG. Vol. 24, n. 1 (2020), p. 291-316
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/223876/2/001127474.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/223876/1/001127474.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 114ff9ee3a93d4f70bc819df69c218c7
17c6fe543f808b80b0e1bcb4d820b525
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801225025802469376