La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2005 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6747 |
Resumo: | In this article, we discuss the relationship between audiovisual translation and new technologies, and describe the characteristics of the audiovisual translator´s workstation, especially as regards dubbing and voiceover. After presenting the tools necessary for the translator to perform his/ her task satisfactorily as well as pointing to future perspectives, we make a list of sources that can be consulted in order to solve translation problems, including those available on the Internet. Keywords: audiovisual translation, new technologies, Internet, translator´s tools. |
id |
UFSC-6_09d6bc9020aa6db6aaddab9bc057507e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/6747 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos.In this article, we discuss the relationship between audiovisual translation and new technologies, and describe the characteristics of the audiovisual translator´s workstation, especially as regards dubbing and voiceover. After presenting the tools necessary for the translator to perform his/ her task satisfactorily as well as pointing to future perspectives, we make a list of sources that can be consulted in order to solve translation problems, including those available on the Internet. Keywords: audiovisual translation, new technologies, Internet, translator´s tools.En este artículo abordamos la relación entre traducción audiovisual y nuevas tecnologías y describimos las características que tiene la estación de trabajo del traductor audiovisual, especialmente en el caso del doblaje y del voice- over. Después de presentar las herramientas que necesita el traductor para llevar a cabo satisfactoriamente su tarea y apuntar vías de futuro, presentamos una relación de recursos que suele consultar para resolver los problemas de traducción, haciendo hincapié en los que están disponibles en Internet.Universidade Federal de Santa Catarina2005-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/674710.5007/%xCadernos de Tradução; Vol. 2 No. 16 (2005): Edição Regular (Dossiê Tradução Audiovisual); 251-268Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 16 (2005): Edição Regular (Dossiê Tradução Audiovisual); 251-268Cadernos de Tradução; v. 2 n. 16 (2005): Edição Regular (Dossiê Tradução Audiovisual); 251-2682175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6747/6217Copyright (c) 2005 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessMatamala, Anna2023-11-08T22:28:52Zoai:periodicos.ufsc.br:article/6747Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-11-08T22:28:52Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos. |
title |
La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos. |
spellingShingle |
La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos. Matamala, Anna |
title_short |
La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos. |
title_full |
La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos. |
title_fullStr |
La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos. |
title_full_unstemmed |
La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos. |
title_sort |
La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos. |
author |
Matamala, Anna |
author_facet |
Matamala, Anna |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Matamala, Anna |
description |
In this article, we discuss the relationship between audiovisual translation and new technologies, and describe the characteristics of the audiovisual translator´s workstation, especially as regards dubbing and voiceover. After presenting the tools necessary for the translator to perform his/ her task satisfactorily as well as pointing to future perspectives, we make a list of sources that can be consulted in order to solve translation problems, including those available on the Internet. Keywords: audiovisual translation, new technologies, Internet, translator´s tools. |
publishDate |
2005 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2005-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6747 10.5007/%x |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6747 |
identifier_str_mv |
10.5007/%x |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6747/6217 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2005 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2005 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 2 No. 16 (2005): Edição Regular (Dossiê Tradução Audiovisual); 251-268 Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 16 (2005): Edição Regular (Dossiê Tradução Audiovisual); 251-268 Cadernos de Tradução; v. 2 n. 16 (2005): Edição Regular (Dossiê Tradução Audiovisual); 251-268 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875297526415360 |