Denominative Variation in the Terminology of Fauna and Flora: Cultural and Linguistic (A)Symmetries

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Martins, Sabrina de Cássia
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2018v38n2p241
Resumo: The present work approaches the denominative variation in Terminology. In this way, it has as object of study the specialized lexical units in Portuguese language formed by at least one of the following color names: black, white, yellow, blue, orange, gray, green, brown, red, pink, violet, purple and indigo. The comparative analysis of this vocabulary among Portuguese, English and Italian languages was conducted considering two sub-areas of Biology: Botany, specifically Angiosperms (Monocotyledons and Eudicotyledons), and Zoology, exclusively Vertebrates (fish, amphibians, reptiles, birds and mammals). It will be described in the next pages how common names are created in these tree languages.
id UFSC-6_35acb0adb8c1608a53b4d93a8ad7c70b
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/49140
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Denominative Variation in the Terminology of Fauna and Flora: Cultural and Linguistic (A)SymmetriesA variação denominativa na terminologia da Fauna e da Flora: (as)simetrias linguístico-culturaisThe present work approaches the denominative variation in Terminology. In this way, it has as object of study the specialized lexical units in Portuguese language formed by at least one of the following color names: black, white, yellow, blue, orange, gray, green, brown, red, pink, violet, purple and indigo. The comparative analysis of this vocabulary among Portuguese, English and Italian languages was conducted considering two sub-areas of Biology: Botany, specifically Angiosperms (Monocotyledons and Eudicotyledons), and Zoology, exclusively Vertebrates (fish, amphibians, reptiles, birds and mammals). It will be described in the next pages how common names are created in these tree languages.O presente estudo abrange o tema da variação denominativa em Terminologia, tendo como objeto de estudo as unidades lexicais especializadas formadas pelos nomes de cores preto, branco, amarelo, azul, laranja, cinza, verde, marrom, vermelho, rosa, violeta, roxo e anil em língua portuguesa e seus respectivos correspondentes em inglês e italiano. Limitamo-nos a duas subáreas da Biologia: a Botânica, especificamente as Angiospermas (monocotiledôneas e eudicotiledôneas), e a Zoologia, exclusivamente os Vertebrados (peixes, mamíferos, aves, anfíbios e répteis). Uma vez sabido que a variação denominativa tem presença marcante na terminologia desses domínios em língua portuguesa, descreveremos o modo como ocorre a (não) correspondência entre os nomes comuns das espécies nas línguas em questão.Universidade Federal de Santa Catarina2018-05-11info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAnálise comparativaapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2018v38n2p24110.5007/2175-7968.2018v38n2p241Cadernos de Tradução; Vol. 38 No. 2 (2018): Edição Regular; 241-262Cadernos de Tradução; Vol. 38 Núm. 2 (2018): Edição Regular; 241-262Cadernos de Tradução; v. 38 n. 2 (2018): Edição Regular; 241-2622175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2018v38n2p241/36479Copyright (c) 2018 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessMartins, Sabrina de Cássia2022-12-17T15:21:31Zoai:periodicos.ufsc.br:article/49140Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-17T15:21:31Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Denominative Variation in the Terminology of Fauna and Flora: Cultural and Linguistic (A)Symmetries
A variação denominativa na terminologia da Fauna e da Flora: (as)simetrias linguístico-culturais
title Denominative Variation in the Terminology of Fauna and Flora: Cultural and Linguistic (A)Symmetries
spellingShingle Denominative Variation in the Terminology of Fauna and Flora: Cultural and Linguistic (A)Symmetries
Martins, Sabrina de Cássia
title_short Denominative Variation in the Terminology of Fauna and Flora: Cultural and Linguistic (A)Symmetries
title_full Denominative Variation in the Terminology of Fauna and Flora: Cultural and Linguistic (A)Symmetries
title_fullStr Denominative Variation in the Terminology of Fauna and Flora: Cultural and Linguistic (A)Symmetries
title_full_unstemmed Denominative Variation in the Terminology of Fauna and Flora: Cultural and Linguistic (A)Symmetries
title_sort Denominative Variation in the Terminology of Fauna and Flora: Cultural and Linguistic (A)Symmetries
author Martins, Sabrina de Cássia
author_facet Martins, Sabrina de Cássia
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Martins, Sabrina de Cássia
description The present work approaches the denominative variation in Terminology. In this way, it has as object of study the specialized lexical units in Portuguese language formed by at least one of the following color names: black, white, yellow, blue, orange, gray, green, brown, red, pink, violet, purple and indigo. The comparative analysis of this vocabulary among Portuguese, English and Italian languages was conducted considering two sub-areas of Biology: Botany, specifically Angiosperms (Monocotyledons and Eudicotyledons), and Zoology, exclusively Vertebrates (fish, amphibians, reptiles, birds and mammals). It will be described in the next pages how common names are created in these tree languages.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-05-11
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Análise comparativa
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2018v38n2p241
10.5007/2175-7968.2018v38n2p241
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2018v38n2p241
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2018v38n2p241
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2018v38n2p241/36479
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 38 No. 2 (2018): Edição Regular; 241-262
Cadernos de Tradução; Vol. 38 Núm. 2 (2018): Edição Regular; 241-262
Cadernos de Tradução; v. 38 n. 2 (2018): Edição Regular; 241-262
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875300631248896