The Pygmalion effect: Bernard Shaw and the Simpsons’ reinterpretations
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p287 |
Resumo: | This article has arisen from the interest to study the Pygmalion effect and how this theme has changed through time. The aim is to investigate how the myth of Pygmalion would have given rise to a variety of hypertexts that reframe such object of analysis, especially in contemporary media, in which episodes of the animated series The Simpsons dialogue with a masterpiece by Bernard Shaw. Thus, the following questions arise: How do the episodes Pygmoelian and My Fair Laddy reinterprete the sign of the old Pygmalion myth? Which effects are used to reframe this myth for contemporary viewers? And which ideological issues would motivate such reinterpretations of the Greek myth? |
id |
UFSC-6_ca6615949c8d08580349cf10a8fd7423 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/33304 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
The Pygmalion effect: Bernard Shaw and the Simpsons’ reinterpretationsO efeito pigmaleão: Bernard Shaw e as releituras de os simpsonsThis article has arisen from the interest to study the Pygmalion effect and how this theme has changed through time. The aim is to investigate how the myth of Pygmalion would have given rise to a variety of hypertexts that reframe such object of analysis, especially in contemporary media, in which episodes of the animated series The Simpsons dialogue with a masterpiece by Bernard Shaw. Thus, the following questions arise: How do the episodes Pygmoelian and My Fair Laddy reinterprete the sign of the old Pygmalion myth? Which effects are used to reframe this myth for contemporary viewers? And which ideological issues would motivate such reinterpretations of the Greek myth?Este artigo surgiu do interesse de estudar o efeito Pigmaleão e o modo como esse tema tem se modificado ao longo do tempo. Busca-se investigar como o mito do Pigmaleão teria dado origem a uma variedade de hipertextos que ressignificam esse objeto de análise, especialmente na mídia contemporânea, em que os episódios das séries da animação Os Simpsons dialogamUniversidade Federal de Santa Catarina2014-07-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p28710.5007/2175-7968.2014v1n33p287Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 287-304Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 287-304Cadernos de Tradução; v. 1 n. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 287-3042175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p287/27509Copyright (c) 2014 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessGuerra Anastácio, Sílvia MariaNunes Silva, Célia2023-11-08T22:39:36Zoai:periodicos.ufsc.br:article/33304Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-11-08T22:39:36Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
The Pygmalion effect: Bernard Shaw and the Simpsons’ reinterpretations O efeito pigmaleão: Bernard Shaw e as releituras de os simpsons |
title |
The Pygmalion effect: Bernard Shaw and the Simpsons’ reinterpretations |
spellingShingle |
The Pygmalion effect: Bernard Shaw and the Simpsons’ reinterpretations Guerra Anastácio, Sílvia Maria |
title_short |
The Pygmalion effect: Bernard Shaw and the Simpsons’ reinterpretations |
title_full |
The Pygmalion effect: Bernard Shaw and the Simpsons’ reinterpretations |
title_fullStr |
The Pygmalion effect: Bernard Shaw and the Simpsons’ reinterpretations |
title_full_unstemmed |
The Pygmalion effect: Bernard Shaw and the Simpsons’ reinterpretations |
title_sort |
The Pygmalion effect: Bernard Shaw and the Simpsons’ reinterpretations |
author |
Guerra Anastácio, Sílvia Maria |
author_facet |
Guerra Anastácio, Sílvia Maria Nunes Silva, Célia |
author_role |
author |
author2 |
Nunes Silva, Célia |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Guerra Anastácio, Sílvia Maria Nunes Silva, Célia |
description |
This article has arisen from the interest to study the Pygmalion effect and how this theme has changed through time. The aim is to investigate how the myth of Pygmalion would have given rise to a variety of hypertexts that reframe such object of analysis, especially in contemporary media, in which episodes of the animated series The Simpsons dialogue with a masterpiece by Bernard Shaw. Thus, the following questions arise: How do the episodes Pygmoelian and My Fair Laddy reinterprete the sign of the old Pygmalion myth? Which effects are used to reframe this myth for contemporary viewers? And which ideological issues would motivate such reinterpretations of the Greek myth? |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014-07-31 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p287 10.5007/2175-7968.2014v1n33p287 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p287 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2014v1n33p287 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p287/27509 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2014 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2014 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 287-304 Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 287-304 Cadernos de Tradução; v. 1 n. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 287-304 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875299143319552 |