Developing online parallel corpus-based processing tools for translation research and pedagogy
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/130880 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2013. |
id |
UFSC_b39fc8c12f04bcfe90ec9b8b595efc75 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/130880 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Universidade Federal de Santa CatarinaSilva, Carlos Eduardo daFernandes, Lincoln Paulo2015-03-18T20:46:23Z2015-03-18T20:46:23Z2013332777https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/130880Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2013.Abstract : This study describes the key steps in developing online parallel corpus-based tools for processing COPA-TRAD (copa-trad.ufsc.br), a parallel corpus compiled for translation research and pedagogy. The study draws on Fernandes s (2009) proposal for corpus compilation, which divides the compiling process into three main parts: corpus design, corpus building and corpus processing. This compiling process received contributions from the good development practices of Software Engineering, especially the ones advocated by Pressman (2011). The tools developed can, for example, assist in the investigation of certain types of texts and translational practices related to certain linguistic patterns such as collocations and semantic prosody. As a result of these applications, COPA-TRAD becomes a suitable tool for the investigation of empirical phenomena with a view to translation research and pedagogy.<br>Este estudo descreve as principais etapas no desenvolvimento de ferramentas online com base em corpus para o processamento do COPA-TRAD (Corpus Paralelo de Tradução - www.copa-trad.ufsc.br), um corpus paralelo compilado para a pesquisa e ensino de tradução. Para a compilação do corpus, o estudo utiliza a proposta de Fernandes (2009) que divide o processo de compilação em três etapas principais: desenho do corpus, construção do corpus e processamento do corpus. Este processo de compilação recebeu contribuições das boas práticas de desenvolvimento fornecidas pela Engenharia de Software, especialmente as que foram sugeridas por Pressman (2011). As ferramentas desenvolvidas podem, por exemplo, auxiliar na investigação de certos tipos de textos, bem como em práticas tradutórias relacionadas a certos padrões linguísticos tais como colocações e prosódia semântica. Como resultado dessas aplicações, o COPA-TRAD configura-se em uma ferramenta útil para a investigação empírica de fenômenos tradutórios com vistas à pesquisa e ao ensino de tradução.142 p.| il., tabs.engLiteraturaTradução mecânicaLinguistica -Processamento de dadosDeveloping online parallel corpus-based processing tools for translation research and pedagogyinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL332777.pdfapplication/pdf8216934https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/130880/1/332777.pdfd9c6b777d9c9b0f2a3212787858b8619MD51123456789/1308802015-03-18 17:46:23.105oai:repositorio.ufsc.br:123456789/130880Repositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732015-03-18T20:46:23Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Developing online parallel corpus-based processing tools for translation research and pedagogy |
title |
Developing online parallel corpus-based processing tools for translation research and pedagogy |
spellingShingle |
Developing online parallel corpus-based processing tools for translation research and pedagogy Silva, Carlos Eduardo da Literatura Tradução mecânica Linguistica - Processamento de dados |
title_short |
Developing online parallel corpus-based processing tools for translation research and pedagogy |
title_full |
Developing online parallel corpus-based processing tools for translation research and pedagogy |
title_fullStr |
Developing online parallel corpus-based processing tools for translation research and pedagogy |
title_full_unstemmed |
Developing online parallel corpus-based processing tools for translation research and pedagogy |
title_sort |
Developing online parallel corpus-based processing tools for translation research and pedagogy |
author |
Silva, Carlos Eduardo da |
author_facet |
Silva, Carlos Eduardo da |
author_role |
author |
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Carlos Eduardo da |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Fernandes, Lincoln Paulo |
contributor_str_mv |
Fernandes, Lincoln Paulo |
dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv |
Literatura Tradução mecânica Linguistica - Processamento de dados |
topic |
Literatura Tradução mecânica Linguistica - Processamento de dados |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2013. |
publishDate |
2013 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2013 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2015-03-18T20:46:23Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2015-03-18T20:46:23Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/130880 |
dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv |
332777 |
identifier_str_mv |
332777 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/130880 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
142 p.| il., tabs. |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/130880/1/332777.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
d9c6b777d9c9b0f2a3212787858b8619 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1766805359333212160 |