Tradução comentada dos contos Loss of Breath, Mystitifcation e Lellonta Tauta de Edgar Allan Poe
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/160723 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015 |
id |
UFSC_ccd6b65168493c9db5a50f7dba1a9c6f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/160723 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Tradução comentada dos contos Loss of Breath, Mystitifcation e Lellonta Tauta de Edgar Allan PoeContosTraduçõesTradução e interpretaçãoDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015Esta dissertação faz parte do campo de pesquisa "Teoria, crítica e história da tradução", com foco na literatura traduzida. Neste trabalho efetuo a retradução comentada dos contos "Loss of Breath", "Mystification" e "Mellonta Tauta" de Edgar Allan Poe para o português brasileiro. Estas obras são praticamente desconhecidas do público brasileiro embora Poe seja um dos autores norte-americanos mais lidos e traduzidos no Brasil. As obras de Edgar Allan Poe foram traduzidas muitas vezes, algumas das quais contam com mais de 20 traduções para o português brasileiro. Na verdade, toda o cânone de Poe em prosa e verso foi traduzido em 1944 por Oscar Mendes e Milton Amado, e levando em consideração as reflexões de Antoine Berman (1995;2012) sobre retradução, estabelece-se um diálogo entre as obras traduzidas e a original. Os estudos críticos sobre contextos de publicação e revisão da literatura em Poe são considerados indispensáveis para a discussão e comentários, bem como as ponderações de Berman na questão da recepção do estrangeiro e suas demais diretrizes conceituais.<br>Abstract : This dissertation is linked to the research field "Theory, criticism and history of translation", focusing on matters of translated literature. The essay attempts to realize a retranslation with commentary of Edgar Allan Poe's short stories "Loss of Breath", "Mystification" and "Mellonta Tauta" into the Brazilian Portuguese. These works remain virtually unknown to the Brazilian public although Poe is one of the most widely read and translated American authors in Brazil. The works of Edgar Allan Poe have been translated several times, some of his short stories have more than twenty translations into Brazilian Portuguese. In fact, all his works in prose and verse were translated in 1944 by Oscar Mendes and Milton Amado, and taking into account the reflections of Antoine Berman's essays on retranslation (1995;2012), it establishes a dialog between the translated works and the original. The critical studies on publishing contexts and Poe's literature are considered indispensable to the discussion and commentaries as well as the notes of Berman on the foreign reception and several conceptual guidelines.Torres, Marie Helene CatherineUniversidade Federal de Santa CatarinaCardoso, Rodrigo da Silva2016-04-19T04:13:31Z2016-04-19T04:13:31Z2015info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis198 p.| tabs.application/pdf338069https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/160723porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2016-04-19T04:13:31Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/160723Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732016-04-19T04:13:31Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução comentada dos contos Loss of Breath, Mystitifcation e Lellonta Tauta de Edgar Allan Poe |
title |
Tradução comentada dos contos Loss of Breath, Mystitifcation e Lellonta Tauta de Edgar Allan Poe |
spellingShingle |
Tradução comentada dos contos Loss of Breath, Mystitifcation e Lellonta Tauta de Edgar Allan Poe Cardoso, Rodrigo da Silva Contos Traduções Tradução e interpretação |
title_short |
Tradução comentada dos contos Loss of Breath, Mystitifcation e Lellonta Tauta de Edgar Allan Poe |
title_full |
Tradução comentada dos contos Loss of Breath, Mystitifcation e Lellonta Tauta de Edgar Allan Poe |
title_fullStr |
Tradução comentada dos contos Loss of Breath, Mystitifcation e Lellonta Tauta de Edgar Allan Poe |
title_full_unstemmed |
Tradução comentada dos contos Loss of Breath, Mystitifcation e Lellonta Tauta de Edgar Allan Poe |
title_sort |
Tradução comentada dos contos Loss of Breath, Mystitifcation e Lellonta Tauta de Edgar Allan Poe |
author |
Cardoso, Rodrigo da Silva |
author_facet |
Cardoso, Rodrigo da Silva |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Torres, Marie Helene Catherine Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cardoso, Rodrigo da Silva |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Contos Traduções Tradução e interpretação |
topic |
Contos Traduções Tradução e interpretação |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015 |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015 2016-04-19T04:13:31Z 2016-04-19T04:13:31Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
338069 https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/160723 |
identifier_str_mv |
338069 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/160723 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
198 p.| tabs. application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652365470892032 |