Os efeitos da tradução no sistema de patentes
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Tese |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/214702 |
Resumo: | Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências Jurídicas, Programa de Pós-Graduação em Direito, Florianópolis, 2019. |
id |
UFSC_e442f6f65f22c8bcfe75276ab52d39f8 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/214702 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Os efeitos da tradução no sistema de patentesDireitoPatentesTese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências Jurídicas, Programa de Pós-Graduação em Direito, Florianópolis, 2019.A tradução de máquina tornou-se uma importante ferramenta decomunicação para o sistema de patentes. Os esforços para alcançar aprecisão em bancos de dados especializados proporcionaram a reduçãode barreiras linguísticas e permitiram que a divulgação do conteúdo daspatentes pudesse ser útil em vários campos, inclusive, e sobretudo, nosistema jurídico.O processo de resolução de conflitos em casos envolvendodireitos de patentes tem utilizado uma variedade de informaçõesfornecidas pelas bases de dados por meio da tradução de máquina. Aprecisão dessas traduções pode produzir resultados diferentes. Adiscrepância de traduções, seja gerada por máquinas de tradução ou porum tradutor humano, pode influenciar as decisões nesses processos, eafetar adversamente o sistema jurídico, em especial, durante as etapas devalidação e oposição, e em litígios relacionados à violação de patentes.Além disso, é importante compreender em que nível e a partir deque aspectos a interferência humana é necessária para neutralizar másinterpretações. Tal avaliação envolve uma abordagem multidisciplinar nafronteira entre os estudos jurídicos, os direitos de propriedade intelectuale os estudos de língua e tradução.Esta pesquisa tem como objetivo avaliar por que a tradução éimportante para o sistema de patentes, ou mais especificamente, para asetapas do processo de patenteamento e os desafios jurídicos que podemsegui-las. Portanto, visa a discutir os papéis, recursos e perspectivasfuturas da tradução no sistema de patentes.Abstract : Machinery patent translation has become an increasinglysophisticated communication tool. Efforts at reaching accuracy in expertsystems have been lowering language-related barriers and allowing thedissemination of disclosure of patent information to be useful in variousfields, which is not different in the legal system.Dispute resolutions in court cases involving patent rights havebeen using a variety of information provided by the expert systemsthrough machinery translation. The accuracy of these translations mayproduce different outcomes. Translation discrepancy, either generated bythe MT engine or by a human translator can influence decisions in patentcases, adversely affecting the legal system. That may happen especiallyduring the stages of validation and opposition and in patent infringementrelated disputes.Furthermore, it is important to understand at what level and fromwhat aspects the human interference is required to neutralizemisinterpretations. That involves a multidisciplinary approach on theborder of law studies, intellectual property as a study field, and translationstudies.This research aims to assess the importance of translation to thepatent system, to be more specific, during the stages of patentprosecution. Therefore, it intends to make a contribution to the social andscientific discussion on the roles, features and future perspectives ofpatent translation and its legal effects.Pimentel, Luiz OtávioLeite, José Rubens MoratoUniversidade Federal de Santa CatarinaLarroyed, Aline Azevedo2020-10-21T21:08:50Z2020-10-21T21:08:50Z2019info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis418 p.| il., gráfs.application/pdf361545https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/214702porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2020-10-21T21:08:50Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/214702Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732020-10-21T21:08:50Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Os efeitos da tradução no sistema de patentes |
title |
Os efeitos da tradução no sistema de patentes |
spellingShingle |
Os efeitos da tradução no sistema de patentes Larroyed, Aline Azevedo Direito Patentes |
title_short |
Os efeitos da tradução no sistema de patentes |
title_full |
Os efeitos da tradução no sistema de patentes |
title_fullStr |
Os efeitos da tradução no sistema de patentes |
title_full_unstemmed |
Os efeitos da tradução no sistema de patentes |
title_sort |
Os efeitos da tradução no sistema de patentes |
author |
Larroyed, Aline Azevedo |
author_facet |
Larroyed, Aline Azevedo |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Pimentel, Luiz Otávio Leite, José Rubens Morato Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Larroyed, Aline Azevedo |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Direito Patentes |
topic |
Direito Patentes |
description |
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências Jurídicas, Programa de Pós-Graduação em Direito, Florianópolis, 2019. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019 2020-10-21T21:08:50Z 2020-10-21T21:08:50Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
format |
doctoralThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
361545 https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/214702 |
identifier_str_mv |
361545 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/214702 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
418 p.| il., gráfs. application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652316206694400 |