A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Souza, Jandaly Maia de
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/245330
Resumo: TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Libras.
id UFSC_f2074455e2534bced85144e54462901d
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/245330
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatraisEsfera teatralTradução e interpretação de línguas de sinaisTradução-interpretação teatralFigurinoMaquiagemTCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Libras.O campo de atuação de tradutores e intérpretes de língua de sinais tem crescido no Brasil e ganhado novas esferas como a artístico-cultural. Dentre os espaços de atuação, as peças teatrais com tradução para Libras têm sido evidentes. Apontamos neste trabalho uma mudança de caracterização, da roupa preta para a caracterização como o de personagens. Este trabalho tem como pergunta problema, como o intérprete caracterizado se insere na peça teatral e qual a composição multimodal com a peça como um todo? O objetivo é a descrição da caracterização de tradutores intérpretes de Libras-português e sua inserção da Libras em peças teatrais, tendo como objeto de estudo, a maquiagem e o figurino desses profissionais e sua relação com a peça teatral. A pesquisa filia-se a abordagem qualitativa, configurando-se como um estudo documental, sendo criado vínculo entre o discurso teórico e a realidade apresentada nos documentos não-científicos. Os documentos estudados foram: jornais, sites, catálogos de eventos, programações de peças teatrais, fotografias e depoimentos. Como referencial teórico, utilizamos autores do campo dos estudos da linguagem e estudos da tradução e interpretação das línguas de sinais, que abordam sobre intérpretes em contexto artísticos (RIGO, 2013; RODRIGUES; BEER, 2015; FOMIN, 2018). Como resultado, a partir do desenvolvimento da análise multimodal da composição da peça com a presença do tradutor-intérprete de Libras português relacionando à sua caracterização, concluímos que a caracterização dos intérpretes compõe a cena, ou seja, o figurino e a maquiagem servem para construção de inserção do tradutor e intérprete na peça teatral.Florianópolis, SC.Albres, Neiva de AquinoUniversidade Federal de Santa Catarina.Souza, Jandaly Maia de2023-03-24T16:21:09Z2023-03-24T16:21:09Z2019-12-20info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisfl. 67application/pdfhttps://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/245330Open Access.info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSC2023-03-24T16:21:09Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/245330Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732023-03-24T16:21:09Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais
title A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais
spellingShingle A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais
Souza, Jandaly Maia de
Esfera teatral
Tradução e interpretação de línguas de sinais
Tradução-interpretação teatral
Figurino
Maquiagem
title_short A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais
title_full A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais
title_fullStr A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais
title_full_unstemmed A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais
title_sort A caracterização do tradutor e intérprete de libras-português em peças teatrais
author Souza, Jandaly Maia de
author_facet Souza, Jandaly Maia de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Albres, Neiva de Aquino
Universidade Federal de Santa Catarina.
dc.contributor.author.fl_str_mv Souza, Jandaly Maia de
dc.subject.por.fl_str_mv Esfera teatral
Tradução e interpretação de línguas de sinais
Tradução-interpretação teatral
Figurino
Maquiagem
topic Esfera teatral
Tradução e interpretação de línguas de sinais
Tradução-interpretação teatral
Figurino
Maquiagem
description TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Libras.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-12-20
2023-03-24T16:21:09Z
2023-03-24T16:21:09Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/245330
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/245330
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv Open Access.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Open Access.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv fl. 67
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC.
publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808651942887424000