A rota dos entremezes: entre Portugal e Brasil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Levin, Orna Messer
Data de Publicação: 2006
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: ArtCultura (Online)
Texto Completo: https://seer.ufu.br/index.php/artcultura/article/view/1343
Resumo: Este trabalho tenta acompanhar a presença do entremez no Brasil, a partir da reconstituição histórica de sua popularização como gênero teatral nos teatros portugueses, durante os séculos XVI e XVIII, e de sua disseminação enquanto gênero editorial como resultado do crescimento da atividade tipográfica e da leitura de folhetos impressos. O estudo assinala a presença do entremez no âmbito dos textos publicados em folhetos de cordel e analisa de que modo a prática da leitura de peças de teatro foi decisiva para a afirmação do gosto pela comédia popular, da qual se originou o modelo da comédia brasileira. O caso das traduções de Molière para o português exemplifica a força exercida pelo entremez sobre os autores portugueses e brasileiros que consagraram o sucesso da fórmula popular junto aos leitores.
id UFU-15_f2a1246fca293b7057c36e99a9b081d4
oai_identifier_str oai:ojs.www.seer.ufu.br:article/1343
network_acronym_str UFU-15
network_name_str ArtCultura (Online)
repository_id_str
spelling A rota dos entremezes: entre Portugal e BrasilEste trabalho tenta acompanhar a presença do entremez no Brasil, a partir da reconstituição histórica de sua popularização como gênero teatral nos teatros portugueses, durante os séculos XVI e XVIII, e de sua disseminação enquanto gênero editorial como resultado do crescimento da atividade tipográfica e da leitura de folhetos impressos. O estudo assinala a presença do entremez no âmbito dos textos publicados em folhetos de cordel e analisa de que modo a prática da leitura de peças de teatro foi decisiva para a afirmação do gosto pela comédia popular, da qual se originou o modelo da comédia brasileira. O caso das traduções de Molière para o português exemplifica a força exercida pelo entremez sobre os autores portugueses e brasileiros que consagraram o sucesso da fórmula popular junto aos leitores.Universidade Federal de Uberlândia2006-08-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufu.br/index.php/artcultura/article/view/1343ArtCultura; Vol. 7 No. 11 (2005): ArtCulturaArtCultura; Vol. 7 Núm. 11 (2005): ArtCulturaArtCultura; v. 7 n. 11 (2005): ArtCultura2178-3845reponame:ArtCultura (Online)instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUporhttps://seer.ufu.br/index.php/artcultura/article/view/1343/1218Levin, Orna Messerinfo:eu-repo/semantics/openAccess2022-03-29T16:46:44Zoai:ojs.www.seer.ufu.br:article/1343Revistahttp://www.seer.ufu.br/index.php/artcultura/indexPUBhttps://seer.ufu.br/index.php/artcultura/oaiakparanhos@uol.com.br||2178-38452178-3845opendoar:2022-03-29T16:46:44ArtCultura (Online) - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false
dc.title.none.fl_str_mv A rota dos entremezes: entre Portugal e Brasil
title A rota dos entremezes: entre Portugal e Brasil
spellingShingle A rota dos entremezes: entre Portugal e Brasil
Levin, Orna Messer
title_short A rota dos entremezes: entre Portugal e Brasil
title_full A rota dos entremezes: entre Portugal e Brasil
title_fullStr A rota dos entremezes: entre Portugal e Brasil
title_full_unstemmed A rota dos entremezes: entre Portugal e Brasil
title_sort A rota dos entremezes: entre Portugal e Brasil
author Levin, Orna Messer
author_facet Levin, Orna Messer
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Levin, Orna Messer
description Este trabalho tenta acompanhar a presença do entremez no Brasil, a partir da reconstituição histórica de sua popularização como gênero teatral nos teatros portugueses, durante os séculos XVI e XVIII, e de sua disseminação enquanto gênero editorial como resultado do crescimento da atividade tipográfica e da leitura de folhetos impressos. O estudo assinala a presença do entremez no âmbito dos textos publicados em folhetos de cordel e analisa de que modo a prática da leitura de peças de teatro foi decisiva para a afirmação do gosto pela comédia popular, da qual se originou o modelo da comédia brasileira. O caso das traduções de Molière para o português exemplifica a força exercida pelo entremez sobre os autores portugueses e brasileiros que consagraram o sucesso da fórmula popular junto aos leitores.
publishDate 2006
dc.date.none.fl_str_mv 2006-08-24
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/artcultura/article/view/1343
url https://seer.ufu.br/index.php/artcultura/article/view/1343
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/artcultura/article/view/1343/1218
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Uberlândia
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Uberlândia
dc.source.none.fl_str_mv ArtCultura; Vol. 7 No. 11 (2005): ArtCultura
ArtCultura; Vol. 7 Núm. 11 (2005): ArtCultura
ArtCultura; v. 7 n. 11 (2005): ArtCultura
2178-3845
reponame:ArtCultura (Online)
instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron:UFU
instname_str Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron_str UFU
institution UFU
reponame_str ArtCultura (Online)
collection ArtCultura (Online)
repository.name.fl_str_mv ArtCultura (Online) - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
repository.mail.fl_str_mv akparanhos@uol.com.br||
_version_ 1754840502206726144