A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Molinari, Renata M.
Data de Publicação: 2019
Outros Autores: Paula, Eduardo De, de Castro, Maurício Paroni
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Rascunhos
Texto Completo: https://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/47583
Resumo: Título: A tradução como exercício de teatro Resumo: A partir dos processos de criações desenvolvidos junto a Thierry Salmon, da orientação de pesquisa sobre o seu teatro e dos materiais escolhidos para as versões brasileiras, este texto reflete sobre a tradução como uma outra possiblidade do fazer teatral. Palavras-chave: Teatro, Thierry Salmon, Tradução, Homenagem, Encenação.   Titolo: La traduzione come esercizio di teatro Riassunto: Considerando i processi di creazione svolti assieme a Thierry Salmon, l’orientamento della ricerca sul suo teatro e dei materiali scelti per le versioni brasiliane, questo testo riflette sulla traduzione come un`altra possibilità di essere all’interno del fare teatrale. Parole chiave: Teatro, Thierry Salmon, Traduzione, Omaggio, Regia.   Title: The translation as an exercise of the theater  Abstract: Considering the creation processes carried out together with Thierry Salmon, the orientation of the research on his theater and the materials chosen for the brazilian versions, this text reflects on the translation as another possibility to be inside the theater. Keywords: Theatre, Thierry Salmon, Translation, Tribute, Staging.
id UFU-3_303d56f3ae14b1a2b74ff58df395f605
oai_identifier_str oai:ojs.www.seer.ufu.br:article/47583
network_acronym_str UFU-3
network_name_str Rascunhos
repository_id_str
spelling A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATROTítulo: A tradução como exercício de teatro Resumo: A partir dos processos de criações desenvolvidos junto a Thierry Salmon, da orientação de pesquisa sobre o seu teatro e dos materiais escolhidos para as versões brasileiras, este texto reflete sobre a tradução como uma outra possiblidade do fazer teatral. Palavras-chave: Teatro, Thierry Salmon, Tradução, Homenagem, Encenação.   Titolo: La traduzione come esercizio di teatro Riassunto: Considerando i processi di creazione svolti assieme a Thierry Salmon, l’orientamento della ricerca sul suo teatro e dei materiali scelti per le versioni brasiliane, questo testo riflette sulla traduzione come un`altra possibilità di essere all’interno del fare teatrale. Parole chiave: Teatro, Thierry Salmon, Traduzione, Omaggio, Regia.   Title: The translation as an exercise of the theater  Abstract: Considering the creation processes carried out together with Thierry Salmon, the orientation of the research on his theater and the materials chosen for the brazilian versions, this text reflects on the translation as another possibility to be inside the theater. Keywords: Theatre, Thierry Salmon, Translation, Tribute, Staging.Portal de Periódicos da UFU2019-03-28info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionDossiê Thierry Salmonapplication/pdfhttps://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/4758310.14393/RR-v6n1-2019-03Rascunhos - Caminos da la Investigación en Artes Escénicas; Vol. 6 Núm. 1 (2019): INCURSÕES NO TEATRO DE THIERRY SALMON - “porque o efêmero também deixa marcas”; p.35-38Revista Rascunhos - Caminhos da Pesquisa em Artes Cênicas; v. 6 n. 1 (2019): INCURSÕES NO TEATRO DE THIERRY SALMON - “porque o efêmero também deixa marcas”; p.35-382358-370310.14393/RR-V6N1-2019-00reponame:Rascunhosinstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUporhttps://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/47583/25705Copyright (c) 2019 Rascunhos - Caminhos da Pesquisa em Artes Cênicasinfo:eu-repo/semantics/openAccessMolinari, Renata M.Paula, Eduardo Dede Castro, Maurício Paroni2020-03-17T18:54:06Zoai:ojs.www.seer.ufu.br:article/47583Revistahttps://seer.ufu.br/index.php/rascunhosPUBhttps://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/oai||rascunhos.geac@gmail.com2358-37032358-3703opendoar:2020-03-17T18:54:06Rascunhos - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false
dc.title.none.fl_str_mv A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO
title A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO
spellingShingle A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO
Molinari, Renata M.
title_short A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO
title_full A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO
title_fullStr A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO
title_full_unstemmed A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO
title_sort A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO
author Molinari, Renata M.
author_facet Molinari, Renata M.
Paula, Eduardo De
de Castro, Maurício Paroni
author_role author
author2 Paula, Eduardo De
de Castro, Maurício Paroni
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Molinari, Renata M.
Paula, Eduardo De
de Castro, Maurício Paroni
description Título: A tradução como exercício de teatro Resumo: A partir dos processos de criações desenvolvidos junto a Thierry Salmon, da orientação de pesquisa sobre o seu teatro e dos materiais escolhidos para as versões brasileiras, este texto reflete sobre a tradução como uma outra possiblidade do fazer teatral. Palavras-chave: Teatro, Thierry Salmon, Tradução, Homenagem, Encenação.   Titolo: La traduzione come esercizio di teatro Riassunto: Considerando i processi di creazione svolti assieme a Thierry Salmon, l’orientamento della ricerca sul suo teatro e dei materiali scelti per le versioni brasiliane, questo testo riflette sulla traduzione come un`altra possibilità di essere all’interno del fare teatrale. Parole chiave: Teatro, Thierry Salmon, Traduzione, Omaggio, Regia.   Title: The translation as an exercise of the theater  Abstract: Considering the creation processes carried out together with Thierry Salmon, the orientation of the research on his theater and the materials chosen for the brazilian versions, this text reflects on the translation as another possibility to be inside the theater. Keywords: Theatre, Thierry Salmon, Translation, Tribute, Staging.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-03-28
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Dossiê Thierry Salmon
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/47583
10.14393/RR-v6n1-2019-03
url https://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/47583
identifier_str_mv 10.14393/RR-v6n1-2019-03
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/47583/25705
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Rascunhos - Caminhos da Pesquisa em Artes Cênicas
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Rascunhos - Caminhos da Pesquisa em Artes Cênicas
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Portal de Periódicos da UFU
publisher.none.fl_str_mv Portal de Periódicos da UFU
dc.source.none.fl_str_mv Rascunhos - Caminos da la Investigación en Artes Escénicas; Vol. 6 Núm. 1 (2019): INCURSÕES NO TEATRO DE THIERRY SALMON - “porque o efêmero também deixa marcas”; p.35-38
Revista Rascunhos - Caminhos da Pesquisa em Artes Cênicas; v. 6 n. 1 (2019): INCURSÕES NO TEATRO DE THIERRY SALMON - “porque o efêmero também deixa marcas”; p.35-38
2358-3703
10.14393/RR-V6N1-2019-00
reponame:Rascunhos
instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron:UFU
instname_str Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron_str UFU
institution UFU
reponame_str Rascunhos
collection Rascunhos
repository.name.fl_str_mv Rascunhos - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
repository.mail.fl_str_mv ||rascunhos.geac@gmail.com
_version_ 1800213262990573568