A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Rascunhos |
Texto Completo: | https://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/47583 |
Resumo: | Título: A tradução como exercício de teatro Resumo: A partir dos processos de criações desenvolvidos junto a Thierry Salmon, da orientação de pesquisa sobre o seu teatro e dos materiais escolhidos para as versões brasileiras, este texto reflete sobre a tradução como uma outra possiblidade do fazer teatral. Palavras-chave: Teatro, Thierry Salmon, Tradução, Homenagem, Encenação. Titolo: La traduzione come esercizio di teatro Riassunto: Considerando i processi di creazione svolti assieme a Thierry Salmon, l’orientamento della ricerca sul suo teatro e dei materiali scelti per le versioni brasiliane, questo testo riflette sulla traduzione come un`altra possibilità di essere all’interno del fare teatrale. Parole chiave: Teatro, Thierry Salmon, Traduzione, Omaggio, Regia. Title: The translation as an exercise of the theater Abstract: Considering the creation processes carried out together with Thierry Salmon, the orientation of the research on his theater and the materials chosen for the brazilian versions, this text reflects on the translation as another possibility to be inside the theater. Keywords: Theatre, Thierry Salmon, Translation, Tribute, Staging. |
id |
UFU-3_303d56f3ae14b1a2b74ff58df395f605 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.www.seer.ufu.br:article/47583 |
network_acronym_str |
UFU-3 |
network_name_str |
Rascunhos |
repository_id_str |
|
spelling |
A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATROTítulo: A tradução como exercício de teatro Resumo: A partir dos processos de criações desenvolvidos junto a Thierry Salmon, da orientação de pesquisa sobre o seu teatro e dos materiais escolhidos para as versões brasileiras, este texto reflete sobre a tradução como uma outra possiblidade do fazer teatral. Palavras-chave: Teatro, Thierry Salmon, Tradução, Homenagem, Encenação. Titolo: La traduzione come esercizio di teatro Riassunto: Considerando i processi di creazione svolti assieme a Thierry Salmon, l’orientamento della ricerca sul suo teatro e dei materiali scelti per le versioni brasiliane, questo testo riflette sulla traduzione come un`altra possibilità di essere all’interno del fare teatrale. Parole chiave: Teatro, Thierry Salmon, Traduzione, Omaggio, Regia. Title: The translation as an exercise of the theater Abstract: Considering the creation processes carried out together with Thierry Salmon, the orientation of the research on his theater and the materials chosen for the brazilian versions, this text reflects on the translation as another possibility to be inside the theater. Keywords: Theatre, Thierry Salmon, Translation, Tribute, Staging.Portal de Periódicos da UFU2019-03-28info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionDossiê Thierry Salmonapplication/pdfhttps://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/4758310.14393/RR-v6n1-2019-03Rascunhos - Caminos da la Investigación en Artes Escénicas; Vol. 6 Núm. 1 (2019): INCURSÕES NO TEATRO DE THIERRY SALMON - “porque o efêmero também deixa marcas”; p.35-38Revista Rascunhos - Caminhos da Pesquisa em Artes Cênicas; v. 6 n. 1 (2019): INCURSÕES NO TEATRO DE THIERRY SALMON - “porque o efêmero também deixa marcas”; p.35-382358-370310.14393/RR-V6N1-2019-00reponame:Rascunhosinstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUporhttps://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/47583/25705Copyright (c) 2019 Rascunhos - Caminhos da Pesquisa em Artes Cênicasinfo:eu-repo/semantics/openAccessMolinari, Renata M.Paula, Eduardo Dede Castro, Maurício Paroni2020-03-17T18:54:06Zoai:ojs.www.seer.ufu.br:article/47583Revistahttps://seer.ufu.br/index.php/rascunhosPUBhttps://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/oai||rascunhos.geac@gmail.com2358-37032358-3703opendoar:2020-03-17T18:54:06Rascunhos - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO |
title |
A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO |
spellingShingle |
A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO Molinari, Renata M. |
title_short |
A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO |
title_full |
A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO |
title_fullStr |
A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO |
title_full_unstemmed |
A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO |
title_sort |
A TRADUÇÃO COMO EXERCÍCIO DE TEATRO |
author |
Molinari, Renata M. |
author_facet |
Molinari, Renata M. Paula, Eduardo De de Castro, Maurício Paroni |
author_role |
author |
author2 |
Paula, Eduardo De de Castro, Maurício Paroni |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Molinari, Renata M. Paula, Eduardo De de Castro, Maurício Paroni |
description |
Título: A tradução como exercício de teatro Resumo: A partir dos processos de criações desenvolvidos junto a Thierry Salmon, da orientação de pesquisa sobre o seu teatro e dos materiais escolhidos para as versões brasileiras, este texto reflete sobre a tradução como uma outra possiblidade do fazer teatral. Palavras-chave: Teatro, Thierry Salmon, Tradução, Homenagem, Encenação. Titolo: La traduzione come esercizio di teatro Riassunto: Considerando i processi di creazione svolti assieme a Thierry Salmon, l’orientamento della ricerca sul suo teatro e dei materiali scelti per le versioni brasiliane, questo testo riflette sulla traduzione come un`altra possibilità di essere all’interno del fare teatrale. Parole chiave: Teatro, Thierry Salmon, Traduzione, Omaggio, Regia. Title: The translation as an exercise of the theater Abstract: Considering the creation processes carried out together with Thierry Salmon, the orientation of the research on his theater and the materials chosen for the brazilian versions, this text reflects on the translation as another possibility to be inside the theater. Keywords: Theatre, Thierry Salmon, Translation, Tribute, Staging. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-03-28 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Dossiê Thierry Salmon |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/47583 10.14393/RR-v6n1-2019-03 |
url |
https://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/47583 |
identifier_str_mv |
10.14393/RR-v6n1-2019-03 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/47583/25705 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 Rascunhos - Caminhos da Pesquisa em Artes Cênicas info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 Rascunhos - Caminhos da Pesquisa em Artes Cênicas |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Portal de Periódicos da UFU |
publisher.none.fl_str_mv |
Portal de Periódicos da UFU |
dc.source.none.fl_str_mv |
Rascunhos - Caminos da la Investigación en Artes Escénicas; Vol. 6 Núm. 1 (2019): INCURSÕES NO TEATRO DE THIERRY SALMON - “porque o efêmero também deixa marcas”; p.35-38 Revista Rascunhos - Caminhos da Pesquisa em Artes Cênicas; v. 6 n. 1 (2019): INCURSÕES NO TEATRO DE THIERRY SALMON - “porque o efêmero também deixa marcas”; p.35-38 2358-3703 10.14393/RR-V6N1-2019-00 reponame:Rascunhos instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU) instacron:UFU |
instname_str |
Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
instacron_str |
UFU |
institution |
UFU |
reponame_str |
Rascunhos |
collection |
Rascunhos |
repository.name.fl_str_mv |
Rascunhos - Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
repository.mail.fl_str_mv |
||rascunhos.geac@gmail.com |
_version_ |
1800213262990573568 |