O fenômeno konglish na música popular coreana (k-pop)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFU |
Texto Completo: | https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/30786 |
Resumo: | Este trabalho tem como premissa identificar e analisar o uso do Konglish em músicas coreanas. A língua coreana vem incorporando, em seu alfabeto (hangul), palavras em inglês adaptando-as conforme a fonologia do coreano. Surge, então, o fenômeno chamado Konglish que, de acordo com McPhail (2018), é “uma mistura do coreano com o inglês encontrado na Coreia do Sul”. Nas letras de música, as ocorrências de Konglish selecionadas foram categorizadas de acordo com a proposta de Kent (1999). A maioria das ocorrências analisadas neste trabalho foram classificadas como empréstimo direto, ou seja, palavras com pronúncia idêntica ou modificada foneticamente e que são pronunciadas no coreano da mesma forma ou aproximadamente à pronúncia do inglês. Neste estudo, foram selecionadas letras de músicas popular coreana, conhecidas como K-Pop que apresentam ocorrências deste fenômeno linguístico e cultural. Para esta seleção, ouviu-se em torno de sessenta músicas que foram coletadas e alinhadas (letra original e sua tradução para o inglês). As músicas analisadas foram: Beautiful target da banda B1A4 e Converse high da banda BTS. Como resultado deste estudo, pode-se inferir que o fenômeno do Konglish é uma tentativa de preservar a língua coreana e, ao mesmo tempo, incluir o destaque social que o inglês oferece, por meio de empréstimo direto de palavras inglesas adaptadas gráfica e foneticamente. |
id |
UFU_abd434c28aac10018c72baa942883ac1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufu.br:123456789/30786 |
network_acronym_str |
UFU |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFU |
repository_id_str |
|
spelling |
2020-12-22T17:56:31Z2020-12-22T17:56:31Z2020-12-04MARINO, Clariana Borges Gaíva. O fenômeno Konglish na música popular coreana (K-Pop). 2020. 37 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2020.https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/30786Este trabalho tem como premissa identificar e analisar o uso do Konglish em músicas coreanas. A língua coreana vem incorporando, em seu alfabeto (hangul), palavras em inglês adaptando-as conforme a fonologia do coreano. Surge, então, o fenômeno chamado Konglish que, de acordo com McPhail (2018), é “uma mistura do coreano com o inglês encontrado na Coreia do Sul”. Nas letras de música, as ocorrências de Konglish selecionadas foram categorizadas de acordo com a proposta de Kent (1999). A maioria das ocorrências analisadas neste trabalho foram classificadas como empréstimo direto, ou seja, palavras com pronúncia idêntica ou modificada foneticamente e que são pronunciadas no coreano da mesma forma ou aproximadamente à pronúncia do inglês. Neste estudo, foram selecionadas letras de músicas popular coreana, conhecidas como K-Pop que apresentam ocorrências deste fenômeno linguístico e cultural. Para esta seleção, ouviu-se em torno de sessenta músicas que foram coletadas e alinhadas (letra original e sua tradução para o inglês). As músicas analisadas foram: Beautiful target da banda B1A4 e Converse high da banda BTS. Como resultado deste estudo, pode-se inferir que o fenômeno do Konglish é uma tentativa de preservar a língua coreana e, ao mesmo tempo, incluir o destaque social que o inglês oferece, por meio de empréstimo direto de palavras inglesas adaptadas gráfica e foneticamente.This work has as its premise, to identify and analyze the use of Konglish in Korean music. The Korean language, in its alphabet (hangul), has incorporated English words adapting it according to its phonology, giving rise to the phenomenon called Konglish. According to McPhail (2018), “Konglish is a blend of Korean and English found throughout South Korea.” The occurrences of Konglish have been categorized according to Kent (1999). Most of the occurrences analyzed in this paper are classified as direct loanwords, i.e., words with identical or phonetically modified pronunciation, which are pronounced in Korean approximately or the same way as the English pronunciation. For this study, it was selected lyrics from Korean popular music, known as K-Pop, containing instances of Konglish. For this purpose, about sixty songs were heard and two of them were aligned (original lyrics and their translations). The songs analyzed were “Beautiful target” of the band B1A4 and “Converse high” of the band BTS. As a result of this study, it is possible to infer that the Konglish phenomenon is an attempt to preserve the Korean language and, simultaneously, include the social influence that English offers through direct loanwords of graphically and phonetically adapted English words.Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação)porUniversidade Federal de UberlândiaTraduçãoBrasilCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADAHangulKonglishCoreanoK-PopMúsica coreanaTraduçãoO fenômeno konglish na música popular coreana (k-pop)info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisJesus, Silvana Maria dehttp://lattes.cnpq.br/9324727547201157Park, Yun Jung Imhttp://lattes.cnpq.br/7847287491113644Silva, Igor Antônio Lourenço dahttp://lattes.cnpq.br/6440150670404908http://lattes.cnpq.br/2967947680405933Marino, Clariana Borges Gaíva37info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFUinstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFULICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81792https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/30786/2/license.txt48ded82ce41b8d2426af12aed6b3cbf3MD52ORIGINALOFenômenoKonglish.pdfOFenômenoKonglish.pdfapplication/pdf674656https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/30786/3/OFen%c3%b4menoKonglish.pdf8f8da4cef4f01e165537b344d45f387aMD53TEXTOFenômenoKonglish.pdf.txtOFenômenoKonglish.pdf.txtExtracted texttext/plain63553https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/30786/4/OFen%c3%b4menoKonglish.pdf.txt51b581b6576d033607473f0ca475422bMD54THUMBNAILOFenômenoKonglish.pdf.jpgOFenômenoKonglish.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1313https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/30786/5/OFen%c3%b4menoKonglish.pdf.jpg1a8efa3306b439deceaf1496c9686397MD55123456789/307862020-12-23 03:20:02.595oai:repositorio.ufu.br:123456789/30786w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLCBhbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYSBsaWNlbsOnYSBhdGVudGFtZW50ZS4gQ2FzbyBuZWNlc3NpdGUgZGUgYWxndW0gZXNjbGFyZWNpbWVudG8gZW50cmUgZW0gY29udGF0byBhdHJhdsOpcyBkbyBlLW1haWwgIHJlcG9zaXRvcmlvQHVmdS5ici4KCkxJQ0VOw4dBIERFIERJU1RSSUJVScOHw4NPIE7Dg08tRVhDTFVTSVZBCgpBbyBhc3NpbmFyIGUgZW50cmVnYXIgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgby9hIFNyLi9TcmEuIChhdXRvciBvdSBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpOgoKYSkgQ29uY2VkZSDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkZSBVYmVybMOibmRpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUgcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291IGRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0gZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUgZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYSB0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kgcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRlIFViZXJsw6JuZGlhIG9zIGRpcmVpdG9zIHJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZSB0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdSBjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8gcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkZSBVYmVybMOibmRpYSwgZGVjbGFyYSBxdWUgY3VtcHJpdSBxdWFpc3F1ZXIgb2JyaWdhw6fDtWVzIGV4aWdpZGFzIHBlbG8gcmVzcGVjdGl2byBjb250cmF0byBvdSBhY29yZG8uCgpBIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRlIFViZXJsw6JuZGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldShzKSBub21lKHMpIGNvbW8gbyhzKSBhdXRvcihlcykgb3UgZGV0ZW50b3IgKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIHBhcmEgYWzDqW0gZGFzIHBlcm1pdGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Repositório InstitucionalONGhttp://repositorio.ufu.br/oai/requestdiinf@dirbi.ufu.bropendoar:2020-12-23T06:20:02Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
O fenômeno konglish na música popular coreana (k-pop) |
title |
O fenômeno konglish na música popular coreana (k-pop) |
spellingShingle |
O fenômeno konglish na música popular coreana (k-pop) Marino, Clariana Borges Gaíva CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA Hangul Konglish Coreano K-Pop Música coreana Tradução |
title_short |
O fenômeno konglish na música popular coreana (k-pop) |
title_full |
O fenômeno konglish na música popular coreana (k-pop) |
title_fullStr |
O fenômeno konglish na música popular coreana (k-pop) |
title_full_unstemmed |
O fenômeno konglish na música popular coreana (k-pop) |
title_sort |
O fenômeno konglish na música popular coreana (k-pop) |
author |
Marino, Clariana Borges Gaíva |
author_facet |
Marino, Clariana Borges Gaíva |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Jesus, Silvana Maria de |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/9324727547201157 |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Park, Yun Jung Im |
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/7847287491113644 |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Silva, Igor Antônio Lourenço da |
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/6440150670404908 |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/2967947680405933 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Marino, Clariana Borges Gaíva |
contributor_str_mv |
Jesus, Silvana Maria de Park, Yun Jung Im Silva, Igor Antônio Lourenço da |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA |
topic |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA Hangul Konglish Coreano K-Pop Música coreana Tradução |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Hangul Konglish Coreano K-Pop Música coreana Tradução |
description |
Este trabalho tem como premissa identificar e analisar o uso do Konglish em músicas coreanas. A língua coreana vem incorporando, em seu alfabeto (hangul), palavras em inglês adaptando-as conforme a fonologia do coreano. Surge, então, o fenômeno chamado Konglish que, de acordo com McPhail (2018), é “uma mistura do coreano com o inglês encontrado na Coreia do Sul”. Nas letras de música, as ocorrências de Konglish selecionadas foram categorizadas de acordo com a proposta de Kent (1999). A maioria das ocorrências analisadas neste trabalho foram classificadas como empréstimo direto, ou seja, palavras com pronúncia idêntica ou modificada foneticamente e que são pronunciadas no coreano da mesma forma ou aproximadamente à pronúncia do inglês. Neste estudo, foram selecionadas letras de músicas popular coreana, conhecidas como K-Pop que apresentam ocorrências deste fenômeno linguístico e cultural. Para esta seleção, ouviu-se em torno de sessenta músicas que foram coletadas e alinhadas (letra original e sua tradução para o inglês). As músicas analisadas foram: Beautiful target da banda B1A4 e Converse high da banda BTS. Como resultado deste estudo, pode-se inferir que o fenômeno do Konglish é uma tentativa de preservar a língua coreana e, ao mesmo tempo, incluir o destaque social que o inglês oferece, por meio de empréstimo direto de palavras inglesas adaptadas gráfica e foneticamente. |
publishDate |
2020 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2020-12-22T17:56:31Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2020-12-22T17:56:31Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2020-12-04 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
MARINO, Clariana Borges Gaíva. O fenômeno Konglish na música popular coreana (K-Pop). 2020. 37 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2020. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/30786 |
identifier_str_mv |
MARINO, Clariana Borges Gaíva. O fenômeno Konglish na música popular coreana (K-Pop). 2020. 37 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2020. |
url |
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/30786 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Uberlândia Tradução |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Uberlândia Tradução |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFU instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU) instacron:UFU |
instname_str |
Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
instacron_str |
UFU |
institution |
UFU |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFU |
collection |
Repositório Institucional da UFU |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/30786/2/license.txt https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/30786/3/OFen%c3%b4menoKonglish.pdf https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/30786/4/OFen%c3%b4menoKonglish.pdf.txt https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/30786/5/OFen%c3%b4menoKonglish.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
48ded82ce41b8d2426af12aed6b3cbf3 8f8da4cef4f01e165537b344d45f387a 51b581b6576d033607473f0ca475422b 1a8efa3306b439deceaf1496c9686397 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
repository.mail.fl_str_mv |
diinf@dirbi.ufu.br |
_version_ |
1792331206871744512 |