Program for Improving the Employability of Translation and Interpreting Graduates: A Case Study
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/33576 |
Resumo: | This work aims to analyze the content of the program for improving the employability of Translation and Interpreting graduates, implemented at the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) between the courses of 2011–2012 and 2014–2015. The purpose of the program was to improve the professional insertion of graduates, not only to increase the chances of employability, which among our graduates is very high, but it also aimed that the graduates could obtain an adequate position and remuneration with the studies carried out. Interventions of various types were designed to achieve this purpose so that students can know how the labor market can work — specialties, workflow, accounting, and tax management. With those interventions, they become aware of their abilities; they can provide the necessary documents for an active job search, like a professional portfolio, a curriculum, and a motivation letter; the students can choose the entrepreneurship path because they are familiar with the construction of a professional or commercial project. The actions carried out consisted of lectures, workshops, visits to companies, curricular practices, preparation of the final course work related to an entrepreneurial project, practical classes, conducting a skills test, dissemination of job offers, and personalized tutorials. |
id |
UNB-17_4cf2a55779158400958cec2ab3a25d73 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33576 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Program for Improving the Employability of Translation and Interpreting Graduates: A Case StudyPrograma para o aperfeiçoamento da empregabilidade de egressos de tradução e interpretação: um estudo de casoEmpregabilidade. Inserção profissional. Empreendedorismo. Egressos de Tradução e Interpretação.Employability. Professional insertion. Entrepreneurship. Graduates of Translation and Interpreting.This work aims to analyze the content of the program for improving the employability of Translation and Interpreting graduates, implemented at the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) between the courses of 2011–2012 and 2014–2015. The purpose of the program was to improve the professional insertion of graduates, not only to increase the chances of employability, which among our graduates is very high, but it also aimed that the graduates could obtain an adequate position and remuneration with the studies carried out. Interventions of various types were designed to achieve this purpose so that students can know how the labor market can work — specialties, workflow, accounting, and tax management. With those interventions, they become aware of their abilities; they can provide the necessary documents for an active job search, like a professional portfolio, a curriculum, and a motivation letter; the students can choose the entrepreneurship path because they are familiar with the construction of a professional or commercial project. The actions carried out consisted of lectures, workshops, visits to companies, curricular practices, preparation of the final course work related to an entrepreneurial project, practical classes, conducting a skills test, dissemination of job offers, and personalized tutorials.O objetivo deste trabalho é analisar o conteúdo do programa para o aperfeiçoamento da empregabilidade dos egressos de Tradução e Interpretação, implementado na Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) entre os cursos de 2011–2012 e 2014–2015. A finalidade do programa foi melhorar a inserção profissional dos graduados, não só para aumentar as chances de empregabilidade, que entre os nossos egressos é muito alta, mas também para que eles consigam obter um cargo e uma remuneração adequados para os estudos realizados. Para alcançar essa finalidade, foram concebidas intervenções de vários tipos a fim de que os estudantes conheçam o funcionamento do mercado de trabalho — especialidades, fluxo de trabalho, gestão contábil e fiscal —; tomem consciência de suas próprias habilidades; providenciem os documentos necessários para a procura ativa de emprego — portfólio profissional, currículo e carta de motivação —; possam optar pela via do empreendedorismo por estarem familiarizados com a construção de um projeto profissional ou comercial. As ações realizadas consistiram em: palestras, oficinas, visitas a empresas, práticas curriculares, preparação do trabalho de conclusão de curso relacionado a um projeto empreendedor, aulas práticas, realização de um teste de competências, divulgação de ofertas de trabalho e tutorias personalizadas.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2021-06-26info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/3357610.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.33576Belas Infiéis; Vol. 10 No. 2 (2021): Translators' Education in Undergraduate Programs; 01-24Belas Infiéis; v. 10 n. 2 (2021): A formação de tradutoras e tradutores em cursos de graduação; 01-242316-661410.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.2reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/33576/30188Copyright (c) 2021 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessGalán-Mañas, Anabel Christmann, FernandaMoura, Willian Henrique Cândido 2021-12-09T15:45:11Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33576Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2021-12-09T15:45:11Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Program for Improving the Employability of Translation and Interpreting Graduates: A Case Study Programa para o aperfeiçoamento da empregabilidade de egressos de tradução e interpretação: um estudo de caso |
title |
Program for Improving the Employability of Translation and Interpreting Graduates: A Case Study |
spellingShingle |
Program for Improving the Employability of Translation and Interpreting Graduates: A Case Study Galán-Mañas, Anabel Empregabilidade. Inserção profissional. Empreendedorismo. Egressos de Tradução e Interpretação. Employability. Professional insertion. Entrepreneurship. Graduates of Translation and Interpreting. |
title_short |
Program for Improving the Employability of Translation and Interpreting Graduates: A Case Study |
title_full |
Program for Improving the Employability of Translation and Interpreting Graduates: A Case Study |
title_fullStr |
Program for Improving the Employability of Translation and Interpreting Graduates: A Case Study |
title_full_unstemmed |
Program for Improving the Employability of Translation and Interpreting Graduates: A Case Study |
title_sort |
Program for Improving the Employability of Translation and Interpreting Graduates: A Case Study |
author |
Galán-Mañas, Anabel |
author_facet |
Galán-Mañas, Anabel Christmann, Fernanda Moura, Willian Henrique Cândido |
author_role |
author |
author2 |
Christmann, Fernanda Moura, Willian Henrique Cândido |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Galán-Mañas, Anabel Christmann, Fernanda Moura, Willian Henrique Cândido |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Empregabilidade. Inserção profissional. Empreendedorismo. Egressos de Tradução e Interpretação. Employability. Professional insertion. Entrepreneurship. Graduates of Translation and Interpreting. |
topic |
Empregabilidade. Inserção profissional. Empreendedorismo. Egressos de Tradução e Interpretação. Employability. Professional insertion. Entrepreneurship. Graduates of Translation and Interpreting. |
description |
This work aims to analyze the content of the program for improving the employability of Translation and Interpreting graduates, implemented at the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) between the courses of 2011–2012 and 2014–2015. The purpose of the program was to improve the professional insertion of graduates, not only to increase the chances of employability, which among our graduates is very high, but it also aimed that the graduates could obtain an adequate position and remuneration with the studies carried out. Interventions of various types were designed to achieve this purpose so that students can know how the labor market can work — specialties, workflow, accounting, and tax management. With those interventions, they become aware of their abilities; they can provide the necessary documents for an active job search, like a professional portfolio, a curriculum, and a motivation letter; the students can choose the entrepreneurship path because they are familiar with the construction of a professional or commercial project. The actions carried out consisted of lectures, workshops, visits to companies, curricular practices, preparation of the final course work related to an entrepreneurial project, practical classes, conducting a skills test, dissemination of job offers, and personalized tutorials. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-06-26 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/33576 10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.33576 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/33576 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.33576 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/33576/30188 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 10 No. 2 (2021): Translators' Education in Undergraduate Programs; 01-24 Belas Infiéis; v. 10 n. 2 (2021): A formação de tradutoras e tradutores em cursos de graduação; 01-24 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.2 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320123825618944 |