Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Nodari, Alexandre André
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27003
Resumo: These notes, notwithstanding their overly affirmative tone, seek to establish a problematic field, a set of problems common (or transversal) to distinct discursive practices: prose fiction (with special attention to novels and science fiction), myths, shamanic chants, etc. What is their originary relationship with translation? Can we rethink the task of translation making resort to the image of an encounter of worlds?
id UNB-17_67032f80ce3b6ad74d83e4be23713271
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27003
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worldsA tradução da/dá origem: notas sobre mito, romance e encontro de mundosTradução. Mito. Romance. Encontro de mundos.Translation. Myth. Novel. Encounter of worlds.These notes, notwithstanding their overly affirmative tone, seek to establish a problematic field, a set of problems common (or transversal) to distinct discursive practices: prose fiction (with special attention to novels and science fiction), myths, shamanic chants, etc. What is their originary relationship with translation? Can we rethink the task of translation making resort to the image of an encounter of worlds?Essas notas, apesar de seu tom muitas vezes excessivamente afirmativo, visam, antes de mais nada, situar um campo problemático, um conjunto de problemas comum ou transversal a práticas discursivas diversas: a prosa de ficção, com destaque para o gênero romance e a ficção científica, o mito, o canto xamânico, etc. Qual a sua relação originária com a tradução? Como podemos repensar esta a partir da imagem do encontro de mundos?Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2020-03-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2700310.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27003Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 83-94Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 83-942316-661410.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27003/25723Copyright (c) 2020 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessNodari, Alexandre André2020-03-31T16:21:25Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27003Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2020-03-31T16:21:25Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds
A tradução da/dá origem: notas sobre mito, romance e encontro de mundos
title Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds
spellingShingle Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds
Nodari, Alexandre André
Tradução. Mito. Romance. Encontro de mundos.
Translation. Myth. Novel. Encounter of worlds.
title_short Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds
title_full Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds
title_fullStr Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds
title_full_unstemmed Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds
title_sort Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds
author Nodari, Alexandre André
author_facet Nodari, Alexandre André
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Nodari, Alexandre André
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução. Mito. Romance. Encontro de mundos.
Translation. Myth. Novel. Encounter of worlds.
topic Tradução. Mito. Romance. Encontro de mundos.
Translation. Myth. Novel. Encounter of worlds.
description These notes, notwithstanding their overly affirmative tone, seek to establish a problematic field, a set of problems common (or transversal) to distinct discursive practices: prose fiction (with special attention to novels and science fiction), myths, shamanic chants, etc. What is their originary relationship with translation? Can we rethink the task of translation making resort to the image of an encounter of worlds?
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-03-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27003
10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27003
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27003
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27003
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27003/25723
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2020 Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2020 Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 83-94
Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 83-94
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320123222687744