Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27003 |
Resumo: | These notes, notwithstanding their overly affirmative tone, seek to establish a problematic field, a set of problems common (or transversal) to distinct discursive practices: prose fiction (with special attention to novels and science fiction), myths, shamanic chants, etc. What is their originary relationship with translation? Can we rethink the task of translation making resort to the image of an encounter of worlds? |
id |
UNB-17_67032f80ce3b6ad74d83e4be23713271 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27003 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worldsA tradução da/dá origem: notas sobre mito, romance e encontro de mundosTradução. Mito. Romance. Encontro de mundos.Translation. Myth. Novel. Encounter of worlds.These notes, notwithstanding their overly affirmative tone, seek to establish a problematic field, a set of problems common (or transversal) to distinct discursive practices: prose fiction (with special attention to novels and science fiction), myths, shamanic chants, etc. What is their originary relationship with translation? Can we rethink the task of translation making resort to the image of an encounter of worlds?Essas notas, apesar de seu tom muitas vezes excessivamente afirmativo, visam, antes de mais nada, situar um campo problemático, um conjunto de problemas comum ou transversal a práticas discursivas diversas: a prosa de ficção, com destaque para o gênero romance e a ficção científica, o mito, o canto xamânico, etc. Qual a sua relação originária com a tradução? Como podemos repensar esta a partir da imagem do encontro de mundos?Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2020-03-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2700310.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27003Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 83-94Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 83-942316-661410.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27003/25723Copyright (c) 2020 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessNodari, Alexandre André2020-03-31T16:21:25Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27003Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2020-03-31T16:21:25Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds A tradução da/dá origem: notas sobre mito, romance e encontro de mundos |
title |
Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds |
spellingShingle |
Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds Nodari, Alexandre André Tradução. Mito. Romance. Encontro de mundos. Translation. Myth. Novel. Encounter of worlds. |
title_short |
Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds |
title_full |
Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds |
title_fullStr |
Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds |
title_full_unstemmed |
Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds |
title_sort |
Origins of translation, translation of origins: notes on myth, novels and encounter of worlds |
author |
Nodari, Alexandre André |
author_facet |
Nodari, Alexandre André |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Nodari, Alexandre André |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução. Mito. Romance. Encontro de mundos. Translation. Myth. Novel. Encounter of worlds. |
topic |
Tradução. Mito. Romance. Encontro de mundos. Translation. Myth. Novel. Encounter of worlds. |
description |
These notes, notwithstanding their overly affirmative tone, seek to establish a problematic field, a set of problems common (or transversal) to distinct discursive practices: prose fiction (with special attention to novels and science fiction), myths, shamanic chants, etc. What is their originary relationship with translation? Can we rethink the task of translation making resort to the image of an encounter of worlds? |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-03-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27003 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27003 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27003 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27003 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27003/25723 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 83-94 Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 83-94 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320123222687744 |