The Coda, children of deaf adults, and Libras Translation and Interpretation:: What do we find?

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Maitê Maus da
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22611
Resumo: In this article you will be presented with a brief literature review of academic papers that focus on the performance and linguistic mediation of Coda”“children of deaf adults, users and interpreters of Libras during childhood, as well as a theoretical analysis of these productions. This paper adopts a qualitative approach and a study of the content, having as research instruments five academic texts, two articles and three dissertations published until the year 2016. This is a clipping of the dissertation of the proponent of this study, which was published in 2016 by the Post-Graduation Program in Translation Studies of the UFSC. In the face of this study, we conclude that the experiences of those subjects are beyond the choice for the profession of translator and interpreter of Libras, influencing, also, their academic productions, sharing, in addition to the life stories and professional choices, the reports that strengthen the need for investigation of issues related to the Coda subject and their experiences.
id UNB-17_fb689358ad9eec9a64959d9528144353
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/22611
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling The Coda, children of deaf adults, and Libras Translation and Interpretation:: What do we find?O Coda, filhos ouvintes de pais surdos, e a Tradução e Interpretação de Libras:: O que encontramos?CodasTradutores IntérpretesLíngua de SinaisExperiências da InfânciaCodasTranslator InterpretersSign LanguageChildhood ExperienceIn this article you will be presented with a brief literature review of academic papers that focus on the performance and linguistic mediation of Coda”“children of deaf adults, users and interpreters of Libras during childhood, as well as a theoretical analysis of these productions. This paper adopts a qualitative approach and a study of the content, having as research instruments five academic texts, two articles and three dissertations published until the year 2016. This is a clipping of the dissertation of the proponent of this study, which was published in 2016 by the Post-Graduation Program in Translation Studies of the UFSC. In the face of this study, we conclude that the experiences of those subjects are beyond the choice for the profession of translator and interpreter of Libras, influencing, also, their academic productions, sharing, in addition to the life stories and professional choices, the reports that strengthen the need for investigation of issues related to the Coda subject and their experiences.Neste artigo será apresentada uma breve revisão bibliográfica de trabalhos acadêmicos que versam sobre a atuação e mediação linguística do Coda ”“ filhos ouvintes de pais surdos, usuários e intérpretes de Libras durante a infância, bem como uma análise teórica dessas produções. Este trabalho tem uma abordagem qualitativa e traz como instrumentos de investigação cinco textos acadêmicos: dois artigos e três dissertações que foram publicadas até o ano de 2016. Trata-se de um recorte da dissertação da proponente deste estudo, que foi publicada em 2016 pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC. Diante do referido estudo, concluímos que as experiências desses sujeitos vão além da escolha pela profissão de Tradutores e Intérpretes de Libras, influenciando, também, as suas produções acadêmicas, compartilhando, além das histórias de vida e escolhas profissionais, os relatos que fortalecem a necessidade de investigação das questões relacionadas ao sujeito Coda e suas vivências.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2019-01-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2261110.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.22611Belas Infiéis; Vol. 8 No. 1 (2019); 37-53Belas Infiéis; v. 8 n. 1 (2019); 37-532316-661410.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22611/20471Copyright (c) 2019 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessSilva, Maitê Maus da2019-10-06T20:08:15Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/22611Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:08:15Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv The Coda, children of deaf adults, and Libras Translation and Interpretation:: What do we find?
O Coda, filhos ouvintes de pais surdos, e a Tradução e Interpretação de Libras:: O que encontramos?
title The Coda, children of deaf adults, and Libras Translation and Interpretation:: What do we find?
spellingShingle The Coda, children of deaf adults, and Libras Translation and Interpretation:: What do we find?
Silva, Maitê Maus da
Codas
Tradutores Intérpretes
Língua de Sinais
Experiências da Infância
Codas
Translator Interpreters
Sign Language
Childhood Experience
title_short The Coda, children of deaf adults, and Libras Translation and Interpretation:: What do we find?
title_full The Coda, children of deaf adults, and Libras Translation and Interpretation:: What do we find?
title_fullStr The Coda, children of deaf adults, and Libras Translation and Interpretation:: What do we find?
title_full_unstemmed The Coda, children of deaf adults, and Libras Translation and Interpretation:: What do we find?
title_sort The Coda, children of deaf adults, and Libras Translation and Interpretation:: What do we find?
author Silva, Maitê Maus da
author_facet Silva, Maitê Maus da
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Maitê Maus da
dc.subject.por.fl_str_mv Codas
Tradutores Intérpretes
Língua de Sinais
Experiências da Infância
Codas
Translator Interpreters
Sign Language
Childhood Experience
topic Codas
Tradutores Intérpretes
Língua de Sinais
Experiências da Infância
Codas
Translator Interpreters
Sign Language
Childhood Experience
description In this article you will be presented with a brief literature review of academic papers that focus on the performance and linguistic mediation of Coda”“children of deaf adults, users and interpreters of Libras during childhood, as well as a theoretical analysis of these productions. This paper adopts a qualitative approach and a study of the content, having as research instruments five academic texts, two articles and three dissertations published until the year 2016. This is a clipping of the dissertation of the proponent of this study, which was published in 2016 by the Post-Graduation Program in Translation Studies of the UFSC. In the face of this study, we conclude that the experiences of those subjects are beyond the choice for the profession of translator and interpreter of Libras, influencing, also, their academic productions, sharing, in addition to the life stories and professional choices, the reports that strengthen the need for investigation of issues related to the Coda subject and their experiences.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-01-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22611
10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.22611
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22611
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.22611
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22611/20471
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 8 No. 1 (2019); 37-53
Belas Infiéis; v. 8 n. 1 (2019); 37-53
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.1
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320122695254016