Investigando o processo de tradução de um ex estudante de língua japonesa : estudo de caso

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ribeiro, Jéssica Ferreira Lins
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Monografias da UnB
Texto Completo: http://bdm.unb.br/handle/10483/19194
Resumo: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2017.
id UNB-2_5484d37828c9dd77dda8473666227f1a
oai_identifier_str oai:bdm.unb.br:10483/19194
network_acronym_str UNB-2
network_name_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
repository_id_str 11571
spelling Ribeiro, Jéssica Ferreira LinsSekino, KyokoRIBEIRO, Jéssica Ferreira Lins. Investigando o processo de tradução de um ex estudante de língua japonesa: estudo de caso. 2017. 74 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Língua e Literatura Japonesa)—Universidade de Brasília, Brasília, 2017.http://bdm.unb.br/handle/10483/19194Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2017.Este trabalho visa analisar e identificar as possíveis dificuldades no processo de tradução de um ex estudante do curso de graduação em Língua e Literatura Japonesa através da triangulação de dados. A discussão é fundamentada nos estudos realizados por Jakobsen (1999), Alves e Vale (2009; 2011), Dragsted (2004), grupo PACTE (2003) entre outros que conceituam termos relacionados ao processo de tradução, como unidades de tradução (UTs): macro UT e micro UT, apoio externo e interno, competência tradutória, fase da tradução: orientação, redação e revisão. Os instrumentos de coletas de dados utilizados nesta pesquisa são o software Translog, protocolo escrito retrospectivo (PER) e a gravação em vídeo da atividade de tradução, feita pela ferramenta O-Cam. Atividade consistiu na tradução de dois textos da língua japonesa (língua-fonte) para a língua portuguesa (língua materna do aluno). Observa-se que o participante utilizou a maior parte do seu tempo durante a execução das tarefas de tradução, na busca de apoio externo, ou seja, dicionários e tradutor automático. Dados analisados a partir da atividade tradutória feita pelo participante apontam que a falta de experiência na tradução e de conhecimentos sobre o conteúdo foram alguns dos fatores que influenciaram o processo de tradução. Além disso, nota-se a necessidade do participante desenvolver a competência tradutória para atividade de tradução que é diferente da aquisição de língua japonesa.Submitted by Caroline Botelho Teixeira (carolineteixeira@bce.unb.br) on 2018-01-29T11:25:06Z No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2017_JessicaFerreiraLinsRibeiro_tcc.pdf: 2179220 bytes, checksum: 61c2835bc89da841a96dc8e40afc73e2 (MD5)Approved for entry into archive by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2018-01-30T10:08:47Z (GMT) No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2017_JessicaFerreiraLinsRibeiro_tcc.pdf: 2179220 bytes, checksum: 61c2835bc89da841a96dc8e40afc73e2 (MD5)Made available in DSpace on 2018-01-30T10:08:47Z (GMT). No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2017_JessicaFerreiraLinsRibeiro_tcc.pdf: 2179220 bytes, checksum: 61c2835bc89da841a96dc8e40afc73e2 (MD5)This work aims to analyze and identify the possible difficulties in the translation process of a former undergraduate student in Japanese Language and Literature through the triangulation of data. The discussion is based on studies carried out by Jakobsen (1999), Alves and Vale (2009; 2011), Dragsted (2004), PACTE group (2003), among others that define terms related to the translation process, as translation units (UTs): macro UT and micro UT, external and internal support, translation competence, translation phases: orientation, writing and revision. The instruments for data collection used in this research are Translog, a program, retrospective written protocol (PER) and video recording of the translation activity, taken by the O-Cam tool. Activity consisted in the translation of two texts from the Japanese language (source language) into the Portuguese language (the student's mother tongue). We observe that the participant used most of his time during the execution of the translation tasks, use of external support such as dictionaries and automatic translator. Data analyzed from the translator's activity indicate that the lack of translation experience and knowledge about the content were some of the factors that influenced the translation process. In addition, we note the participant needs to develop the translation competence for translation activity that is different from the acquisition of Japanese language.TraduçãoLíngua japonesa - traduçãoInvestigando o processo de tradução de um ex estudante de língua japonesa : estudo de casoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2018-01-30T10:08:47Z2018-01-30T10:08:47Z2017-07-07info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2017_JessicaFerreiraLinsRibeiro_tcc.pdf2017_JessicaFerreiraLinsRibeiro_tcc.pdfapplication/pdf2179220http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/19194/1/2017_JessicaFerreiraLinsRibeiro_tcc.pdf61c2835bc89da841a96dc8e40afc73e2MD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/19194/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/19194/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/19194/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1817http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/19194/5/license.txt21554873e56ad8ddc69c092699b98f95MD5510483/191942018-01-30 08:08:47.277oai:bdm.unb.br:10483/19194w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbmEgQmlibGlvdGVjYSBEaWdpdGFsIGRhIFByb2R1w6fDo28gCkRpc2NlbnRlIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEuIFBvciBmYXZvciwgbGVpYSBhCmxpY2Vuw6dhIGF0ZW50YW1lbnRlLiBDYXNvIG5lY2Vzc2l0ZSBkZSBhbGd1bSBlc2NsYXJlY2ltZW50byBlbnRyZSBlbQpjb250YXRvIGF0cmF2w6lzIGRlOiBiZG1AYmNlLnVuYi5iciBvdSAzMTA3LTI2ODcuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIG8vYSBTci4vU3JhLiAoYXV0b3Igb3UgZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKToKCmEpIENvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUKcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291CmRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0KZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUKZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQp0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kKcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgb3MgZGlyZWl0b3MKcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBjdWpvcyBkaXJlaXRvcyBzw6NvIGRlCnRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91CmNvbnRlw7pkbyBkbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUuCgpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIGZpbmFuY2lhZG8gb3UgYXBvaWFkbwpwb3Igb3V0cmEgaW5zdGl0dWnDp8OjbyBxdWUgbsOjbyBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEsIGRlY2xhcmEgcXVlCmN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UKYWNvcmRvLgoKQSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldSAocykgbm9tZSAocykKY29tbyBvIChzKSBhdXRvciAoZXMpIG91IGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRvIGRvY3VtZW50bwplbnRyZWd1ZSwgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBwYXJhIGFsw6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvcgplc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712018-01-30T10:08:47Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Investigando o processo de tradução de um ex estudante de língua japonesa : estudo de caso
title Investigando o processo de tradução de um ex estudante de língua japonesa : estudo de caso
spellingShingle Investigando o processo de tradução de um ex estudante de língua japonesa : estudo de caso
Ribeiro, Jéssica Ferreira Lins
Tradução
Língua japonesa - tradução
title_short Investigando o processo de tradução de um ex estudante de língua japonesa : estudo de caso
title_full Investigando o processo de tradução de um ex estudante de língua japonesa : estudo de caso
title_fullStr Investigando o processo de tradução de um ex estudante de língua japonesa : estudo de caso
title_full_unstemmed Investigando o processo de tradução de um ex estudante de língua japonesa : estudo de caso
title_sort Investigando o processo de tradução de um ex estudante de língua japonesa : estudo de caso
author Ribeiro, Jéssica Ferreira Lins
author_facet Ribeiro, Jéssica Ferreira Lins
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Ribeiro, Jéssica Ferreira Lins
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Sekino, Kyoko
contributor_str_mv Sekino, Kyoko
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv Tradução
Língua japonesa - tradução
topic Tradução
Língua japonesa - tradução
description Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2017.
publishDate 2017
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2017-07-07
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-01-30T10:08:47Z
dc.date.available.fl_str_mv 2018-01-30T10:08:47Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv RIBEIRO, Jéssica Ferreira Lins. Investigando o processo de tradução de um ex estudante de língua japonesa: estudo de caso. 2017. 74 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Língua e Literatura Japonesa)—Universidade de Brasília, Brasília, 2017.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://bdm.unb.br/handle/10483/19194
identifier_str_mv RIBEIRO, Jéssica Ferreira Lins. Investigando o processo de tradução de um ex estudante de língua japonesa: estudo de caso. 2017. 74 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Língua e Literatura Japonesa)—Universidade de Brasília, Brasília, 2017.
url http://bdm.unb.br/handle/10483/19194
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
collection Biblioteca Digital de Monografias da UnB
bitstream.url.fl_str_mv http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/19194/1/2017_JessicaFerreiraLinsRibeiro_tcc.pdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/19194/2/license_url
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/19194/3/license_text
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/19194/4/license_rdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/19194/5/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 61c2835bc89da841a96dc8e40afc73e2
4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
21554873e56ad8ddc69c092699b98f95
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br
_version_ 1801493052449095680