A translinguagem na aprendizagem do inglês por falantes de português em uma região de descendência alemã do Sul do Brasil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Persch, Débora
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNISINOS (RBDU Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos)
Texto Completo: http://www.repositorio.jesuita.org.br/handle/UNISINOS/11918
Resumo: O ensino-aprendizagem de línguas adicionais têm sido foco de estudo há muito tempo e, novas teorias surgem com o passar do tempo e, entre elas, a Translinguagem, que é uma proposta pedagógica que vai além de concepções mais tradicionais de bilinguismo (GARCÍA; WEI, 2014). Dentro dessa perspectiva, deve-se levar em conta a maneira como os estudantes aprendem e o contexto em que eles estão inseridos para que a aprendizagem seja bem-sucedida e para que faça sentido aos alunos. Ainda, é preciso respeitar as variedades linguísticas e valorizar todo repertório linguístico trazido pelos estudantes. Na Translinguagem, o foco é a comunicação para fazer sentido (GARCÍA, 2009). A presente pesquisa foi desenvolvida olhando para a aprendizagem de inglês por falantes de português em uma cidade de descendência alemã, considerando todo o contexto sócio-histórico-cultural dos estudantes, que inclui a língua Hunsrückisch. Para isso, o objetivo geral analisar como acontece o fenômeno da Translinguagem em uma turma de 6º ano ao aprender inglês como língua adicional. Os objetivos específicos são: observar quais práticas linguísticas são utilizadas em um ambiente no qual a Translinguagem ocorre; analisar se há, na escola, espaço para que a Translinguagem seja fomentada, considerando que a aprendizagem de línguas, assim como todo o desenvolvimento cognitivo, é construída sócio-historicamente. Na fundamentação teórica, usa-se a Translinguagem proposta por García (2009) e a teoria sócio-histórico-cultural apresentada por Vygotsky (1993), considerando que a aprendizagem é constrúida socialmente, por meio da interação entre os pares. A presente pesquisa é qualitativa e de cunho etnográfico. Os dados foram gerados em uma escola pública de ensino fundamental e os participantes são os estudantes e a professora de inglês de uma turma de 6º ano. Os instrumentos utilizados para a geração de dados foram a observação de 6 aulas de língua inglesa, diário de pesquisa, questionário com os estudantes, registro por meio de fotografias dos cadernos dos estudantes e entrevista com a professora de inglês. Os resultados mostram que a Translinguagem ocorre nesse contexto, mas que se houvesse mais conhecimento sobre as práticas translíngues e a valorização do contexto multilíngue, seria possível mais situações em que a Translinguagem aparecesse. Além disso, observa-se que a língua Hunsrückisch não é valorizada pelos estudantes.
id USIN_f397a361f2a616c1d01a4de393d7a407
oai_identifier_str oai:www.repositorio.jesuita.org.br:UNISINOS/11918
network_acronym_str USIN
network_name_str Repositório Institucional da UNISINOS (RBDU Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos)
repository_id_str
spelling 2022-10-19T18:20:46Z2022-10-19T18:20:46Z2022-08-18Submitted by Jeferson Carlos da Veiga Rodrigues (jveigar@unisinos.br) on 2022-10-19T18:20:46Z No. of bitstreams: 1 Débora Persch_.pdf: 1796353 bytes, checksum: 750ba0d83ad5a55c6047aafbe59459e8 (MD5)Made available in DSpace on 2022-10-19T18:20:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Débora Persch_.pdf: 1796353 bytes, checksum: 750ba0d83ad5a55c6047aafbe59459e8 (MD5) Previous issue date: 2022-08-18O ensino-aprendizagem de línguas adicionais têm sido foco de estudo há muito tempo e, novas teorias surgem com o passar do tempo e, entre elas, a Translinguagem, que é uma proposta pedagógica que vai além de concepções mais tradicionais de bilinguismo (GARCÍA; WEI, 2014). Dentro dessa perspectiva, deve-se levar em conta a maneira como os estudantes aprendem e o contexto em que eles estão inseridos para que a aprendizagem seja bem-sucedida e para que faça sentido aos alunos. Ainda, é preciso respeitar as variedades linguísticas e valorizar todo repertório linguístico trazido pelos estudantes. Na Translinguagem, o foco é a comunicação para fazer sentido (GARCÍA, 2009). A presente pesquisa foi desenvolvida olhando para a aprendizagem de inglês por falantes de português em uma cidade de descendência alemã, considerando todo o contexto sócio-histórico-cultural dos estudantes, que inclui a língua Hunsrückisch. Para isso, o objetivo geral analisar como acontece o fenômeno da Translinguagem em uma turma de 6º ano ao aprender inglês como língua adicional. Os objetivos específicos são: observar quais práticas linguísticas são utilizadas em um ambiente no qual a Translinguagem ocorre; analisar se há, na escola, espaço para que a Translinguagem seja fomentada, considerando que a aprendizagem de línguas, assim como todo o desenvolvimento cognitivo, é construída sócio-historicamente. Na fundamentação teórica, usa-se a Translinguagem proposta por García (2009) e a teoria sócio-histórico-cultural apresentada por Vygotsky (1993), considerando que a aprendizagem é constrúida socialmente, por meio da interação entre os pares. A presente pesquisa é qualitativa e de cunho etnográfico. Os dados foram gerados em uma escola pública de ensino fundamental e os participantes são os estudantes e a professora de inglês de uma turma de 6º ano. Os instrumentos utilizados para a geração de dados foram a observação de 6 aulas de língua inglesa, diário de pesquisa, questionário com os estudantes, registro por meio de fotografias dos cadernos dos estudantes e entrevista com a professora de inglês. Os resultados mostram que a Translinguagem ocorre nesse contexto, mas que se houvesse mais conhecimento sobre as práticas translíngues e a valorização do contexto multilíngue, seria possível mais situações em que a Translinguagem aparecesse. Além disso, observa-se que a língua Hunsrückisch não é valorizada pelos estudantes.The teaching-learning of additional languages has been the focus of study for a long time, and new theories emerge over time, and among them, Translanguaging, which is a pedagogical proposal that goes beyond more traditional conceptions of bilingualism (GARCÍA and LI WEI, 2014). Within this perspective, the way students learn and the context in which they are inserted must be taken into account so that learning is successful and makes sense to students. It is also necessary to respect the linguistic varieties and value all the linguistic repertoire brought by the students. In Translanguaging, the focus is on communication to make sense (GARCÍA, 2009). The present research was developed looking at the learning of English by Portuguese speakers in a city of German descent, considering the entire socio-historical-cultural context of the students, which includes the Hunsrückisch language. For this, the general objective is to analyze how the phenomenon of Translanguaging happens in a 6th grade class when learning English as an additional language. The specific objectives are: to observe which linguistic practices are used in an environment where Translanguaging occurs; to analyze if there is, at school, space for Translanguaging to be promoted, considering that language learning, as well as all cognitive development, is socio-historically constructed. In the theoretical foundation, the Translanguaging proposed by García (2009) and the socio-historical-cultural theory presented by Vygotsky (1993) are used, considering that learning is socially constructed, through interaction between peers. This research is qualitative and ethnographic nature. The data were generated in a public elementary school and the participants are the students and the English teacher of a 6th grade class. The instruments used to generate data were the observation of 6 English classes, a research diary, a questionnaire with the students, recording through photographs of the students' notebooks and an interview with the English teacher. The results show that Translanguaging occurs in this context, but if there were more knowledge about translingual practices and the appreciation of the multilingual context, more situations in which Translanguaging appeared would be possible. In addition, it is observed that the Hunsrückisch language is not valued by students.Fundo Pe. Theobaldo FrantzPersch, Déborahttp://lattes.cnpq.br/4119731798609209http://lattes.cnpq.br/7259165987281866Nicolaides, Christine SiqueiraUniversidade do Vale do Rio dos SinosPrograma de Pós-Graduação em Linguística AplicadaUnisinosBrasilEscola da Indústria CriativaA translinguagem na aprendizagem do inglês por falantes de português em uma região de descendência alemã do Sul do BrasilHunsrückischACCNPQ::Lingüística, Letras e Artes::LingüísticaTranslinguagemTeoria sócio-histórico-culturalInglêsTranslanguagingSocio-historical-cultural theoryEnglishinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttp://www.repositorio.jesuita.org.br/handle/UNISINOS/11918info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UNISINOS (RBDU Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos)instname:Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)instacron:UNISINOSLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82175http://repositorio.jesuita.org.br/bitstream/UNISINOS/11918/2/license.txt320e21f23402402ac4988605e1edd177MD52ORIGINALDébora Persch_.pdfDébora Persch_.pdfapplication/pdf1796353http://repositorio.jesuita.org.br/bitstream/UNISINOS/11918/1/D%C3%A9bora+Persch_.pdf750ba0d83ad5a55c6047aafbe59459e8MD51UNISINOS/119182022-10-20 08:42:40.843oai:www.repositorio.jesuita.org.br:UNISINOS/11918Ck5PVEE6IENPTE9RVUUgQVFVSSBBIFNVQSBQUsOTUFJJQSBMSUNFTsOHQQoKRXN0YSBsaWNlbsOnYSBkZSBleGVtcGxvIMOpIGZvcm5lY2lkYSBhcGVuYXMgcGFyYSBmaW5zIGluZm9ybWF0aXZvcy4KCkxpY2Vuw6dhIERFIERJU1RSSUJVScOHw4NPIE7Dg08tRVhDTFVTSVZBCgpDb20gYSBhcHJlc2VudGHDp8OjbyBkZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgdm9jw6ogKG8gYXV0b3IgKGVzKSBvdSBvIHRpdHVsYXIgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKSBjb25jZWRlIMOgIApVbml2ZXJzaWRhZGUgZG8gVmFsZSBkbyBSaW8gZG9zIFNpbm9zIChVTklTSU5PUykgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlIHJlcHJvZHV6aXIsICB0cmFkdXppciAoY29uZm9ybWUgZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSwgZS9vdSAKZGlzdHJpYnVpciBhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28gKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3VtbykgcG9yIHRvZG8gbyBtdW5kbyBubyBmb3JtYXRvIGltcHJlc3NvIGUgZWxldHLDtG5pY28gZSAKZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIMOhdWRpbyBvdSB2w61kZW8uCgpWb2PDqiBjb25jb3JkYSBxdWUgYSBTaWdsYSBkZSBVbml2ZXJzaWRhZGUgcG9kZSwgc2VtIGFsdGVyYXIgbyBjb250ZcO6ZG8sIHRyYW5zcG9yIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyAKcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBhIFNpZ2xhIGRlIFVuaXZlcnNpZGFkZSBwb2RlIG1hbnRlciBtYWlzIGRlIHVtYSBjw7NwaWEgYSBzdWEgdGVzZSBvdSAKZGlzc2VydGHDp8OjbyBwYXJhIGZpbnMgZGUgc2VndXJhbsOnYSwgYmFjay11cCBlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28gw6kgb3JpZ2luYWwgZSBxdWUgdm9jw6ogdGVtIG8gcG9kZXIgZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgCm5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IApjb25oZWNpbWVudG8sIGluZnJpbmdlIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRlIG5pbmd1w6ltLgoKQ2FzbyBhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6ogCmRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3PDo28gaXJyZXN0cml0YSBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgcGFyYSBjb25jZWRlciDDoCBTaWdsYSBkZSBVbml2ZXJzaWRhZGUgCm9zIGRpcmVpdG9zIGFwcmVzZW50YWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBkZSBwcm9wcmllZGFkZSBkZSB0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSAKaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3Ugbm8gY29udGXDumRvIGRhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBvcmEgZGVwb3NpdGFkYS4KCkNBU08gQSBURVNFIE9VIERJU1NFUlRBw4fDg08gT1JBIERFUE9TSVRBREEgVEVOSEEgU0lETyBSRVNVTFRBRE8gREUgVU0gUEFUUk9Dw41OSU8gT1UgCkFQT0lPIERFIFVNQSBBR8OKTkNJQSBERSBGT01FTlRPIE9VIE9VVFJPIE9SR0FOSVNNTyBRVUUgTsODTyBTRUpBIEEgU0lHTEEgREUgClVOSVZFUlNJREFERSwgVk9Dw4ogREVDTEFSQSBRVUUgUkVTUEVJVE9VIFRPRE9TIEUgUVVBSVNRVUVSIERJUkVJVE9TIERFIFJFVklTw4NPIENPTU8gClRBTULDiU0gQVMgREVNQUlTIE9CUklHQcOHw5VFUyBFWElHSURBUyBQT1IgQ09OVFJBVE8gT1UgQUNPUkRPLgoKQSBTaWdsYSBkZSBVbml2ZXJzaWRhZGUgc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGlkZW50aWZpY2FyIGNsYXJhbWVudGUgbyBzZXUgbm9tZSAocykgb3UgbyhzKSBub21lKHMpIGRvKHMpIApkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbywgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBhbMOpbSBkYXF1ZWxhcyAKY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KBiblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.repositorio.jesuita.org.br/oai/requestopendoar:2022-10-20T11:42:40Repositório Institucional da UNISINOS (RBDU Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos) - Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A translinguagem na aprendizagem do inglês por falantes de português em uma região de descendência alemã do Sul do Brasil
title A translinguagem na aprendizagem do inglês por falantes de português em uma região de descendência alemã do Sul do Brasil
spellingShingle A translinguagem na aprendizagem do inglês por falantes de português em uma região de descendência alemã do Sul do Brasil
Persch, Débora
Hunsrückisch
ACCNPQ::Lingüística, Letras e Artes::Lingüística
Translinguagem
Teoria sócio-histórico-cultural
Inglês
Translanguaging
Socio-historical-cultural theory
English
title_short A translinguagem na aprendizagem do inglês por falantes de português em uma região de descendência alemã do Sul do Brasil
title_full A translinguagem na aprendizagem do inglês por falantes de português em uma região de descendência alemã do Sul do Brasil
title_fullStr A translinguagem na aprendizagem do inglês por falantes de português em uma região de descendência alemã do Sul do Brasil
title_full_unstemmed A translinguagem na aprendizagem do inglês por falantes de português em uma região de descendência alemã do Sul do Brasil
title_sort A translinguagem na aprendizagem do inglês por falantes de português em uma região de descendência alemã do Sul do Brasil
author Persch, Débora
author_facet Persch, Débora
author_role author
dc.contributor.authorLattes.pt_BR.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4119731798609209
dc.contributor.advisorLattes.pt_BR.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/7259165987281866
dc.contributor.author.fl_str_mv Persch, Débora
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Nicolaides, Christine Siqueira
contributor_str_mv Nicolaides, Christine Siqueira
dc.subject.de.fl_str_mv Hunsrückisch
topic Hunsrückisch
ACCNPQ::Lingüística, Letras e Artes::Lingüística
Translinguagem
Teoria sócio-histórico-cultural
Inglês
Translanguaging
Socio-historical-cultural theory
English
dc.subject.cnpq.fl_str_mv ACCNPQ::Lingüística, Letras e Artes::Lingüística
dc.subject.por.fl_str_mv Translinguagem
Teoria sócio-histórico-cultural
Inglês
dc.subject.eng.fl_str_mv Translanguaging
Socio-historical-cultural theory
English
description O ensino-aprendizagem de línguas adicionais têm sido foco de estudo há muito tempo e, novas teorias surgem com o passar do tempo e, entre elas, a Translinguagem, que é uma proposta pedagógica que vai além de concepções mais tradicionais de bilinguismo (GARCÍA; WEI, 2014). Dentro dessa perspectiva, deve-se levar em conta a maneira como os estudantes aprendem e o contexto em que eles estão inseridos para que a aprendizagem seja bem-sucedida e para que faça sentido aos alunos. Ainda, é preciso respeitar as variedades linguísticas e valorizar todo repertório linguístico trazido pelos estudantes. Na Translinguagem, o foco é a comunicação para fazer sentido (GARCÍA, 2009). A presente pesquisa foi desenvolvida olhando para a aprendizagem de inglês por falantes de português em uma cidade de descendência alemã, considerando todo o contexto sócio-histórico-cultural dos estudantes, que inclui a língua Hunsrückisch. Para isso, o objetivo geral analisar como acontece o fenômeno da Translinguagem em uma turma de 6º ano ao aprender inglês como língua adicional. Os objetivos específicos são: observar quais práticas linguísticas são utilizadas em um ambiente no qual a Translinguagem ocorre; analisar se há, na escola, espaço para que a Translinguagem seja fomentada, considerando que a aprendizagem de línguas, assim como todo o desenvolvimento cognitivo, é construída sócio-historicamente. Na fundamentação teórica, usa-se a Translinguagem proposta por García (2009) e a teoria sócio-histórico-cultural apresentada por Vygotsky (1993), considerando que a aprendizagem é constrúida socialmente, por meio da interação entre os pares. A presente pesquisa é qualitativa e de cunho etnográfico. Os dados foram gerados em uma escola pública de ensino fundamental e os participantes são os estudantes e a professora de inglês de uma turma de 6º ano. Os instrumentos utilizados para a geração de dados foram a observação de 6 aulas de língua inglesa, diário de pesquisa, questionário com os estudantes, registro por meio de fotografias dos cadernos dos estudantes e entrevista com a professora de inglês. Os resultados mostram que a Translinguagem ocorre nesse contexto, mas que se houvesse mais conhecimento sobre as práticas translíngues e a valorização do contexto multilíngue, seria possível mais situações em que a Translinguagem aparecesse. Além disso, observa-se que a língua Hunsrückisch não é valorizada pelos estudantes.
publishDate 2022
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-10-19T18:20:46Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-10-19T18:20:46Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2022-08-18
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.repositorio.jesuita.org.br/handle/UNISINOS/11918
url http://www.repositorio.jesuita.org.br/handle/UNISINOS/11918
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade do Vale do Rio dos Sinos
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada
dc.publisher.initials.fl_str_mv Unisinos
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Escola da Indústria Criativa
publisher.none.fl_str_mv Universidade do Vale do Rio dos Sinos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNISINOS (RBDU Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos)
instname:Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)
instacron:UNISINOS
instname_str Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)
instacron_str UNISINOS
institution UNISINOS
reponame_str Repositório Institucional da UNISINOS (RBDU Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos)
collection Repositório Institucional da UNISINOS (RBDU Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos)
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.jesuita.org.br/bitstream/UNISINOS/11918/2/license.txt
http://repositorio.jesuita.org.br/bitstream/UNISINOS/11918/1/D%C3%A9bora+Persch_.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 320e21f23402402ac4988605e1edd177
750ba0d83ad5a55c6047aafbe59459e8
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNISINOS (RBDU Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos) - Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801845084269838336