Versão em língua portuguesa do Brasil e a reprodutibilidade do questionário de índice de mobilidade para espondilite anquilosante
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2007 |
Outros Autores: | , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Clinics |
Texto Completo: | https://www.revistas.usp.br/clinics/article/view/17591 |
Resumo: | OBJETIVO: Traduzir e adaptar para a língua portuguesa do Brasil o Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index (BASMI) - instrumento de mensuração metrológica de pacientes com espondilite anquilosante - além de avaliar a reprodutibilidade deste questionário. MÉTODOS: O Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index em versão língua portuguesa do Brasil foi obtida após processo de tradução e retro-tradução. Essa nova versão foi aplicada em 25 pacientes consecutivos com espondilite anquilosante, que preenchiam os critérios modificados de Nova Iorque de 1984 e que estavam em acompanhamento na Unidade de Espondiloartropatia Soronegativa do Serviço de Reumatologia da Faculdade de Medicina de Universidade de São Paulo, de maio a novembro de 2005. Para avaliar a reprodutibilidade, o questionário foi aplicado aos pacientes por dois observadores fixos e independentes: A e B (Reumatologistas), no mesmo dia, para avaliar teste interobservador. Após 14 dias, o observador A reaplicou o questionário aos mesmos pacientes para avaliação de teste intra-observador. Todas as entrevistas foram feitas no período de manhã. O coeficiente de correlação de Pearson foi usado para avaliação da reprodutibilidade. RESULTADOS: Não houve conflito quanto a tradução e re-tradução do questionário Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index. Também não houve a necessidade de adaptação cultural. Todos os componentes do Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index apresentaram coeficiente estatisticamente significante para reprodutibilidade intra e interobservadores, com escores, respectivamente, variando entre 0,85 a 1,00, e 0,80 a 0,94. DISCUSSÃO: O Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index, versão para a língua portuguesa do Brasil, mostrou-se ser um instrumento reprodutível para ser utilizado na avaliação do índice de mobilidade de pacientes brasileiros com espondilite anquilosante. |
id |
USP-19_d57ec83d5c3a74bb01fb7c5a7ddc7abd |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.usp.br:article/17591 |
network_acronym_str |
USP-19 |
network_name_str |
Clinics |
repository_id_str |
|
spelling |
Versão em língua portuguesa do Brasil e a reprodutibilidade do questionário de índice de mobilidade para espondilite anquilosante Brazilian-portuguese version and applicability questionnaire of the mobility index for ankylosing spondyliti Ankylosing spondylitisMobilityPortugueseQuestionnaire OBJETIVO: Traduzir e adaptar para a língua portuguesa do Brasil o Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index (BASMI) - instrumento de mensuração metrológica de pacientes com espondilite anquilosante - além de avaliar a reprodutibilidade deste questionário. MÉTODOS: O Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index em versão língua portuguesa do Brasil foi obtida após processo de tradução e retro-tradução. Essa nova versão foi aplicada em 25 pacientes consecutivos com espondilite anquilosante, que preenchiam os critérios modificados de Nova Iorque de 1984 e que estavam em acompanhamento na Unidade de Espondiloartropatia Soronegativa do Serviço de Reumatologia da Faculdade de Medicina de Universidade de São Paulo, de maio a novembro de 2005. Para avaliar a reprodutibilidade, o questionário foi aplicado aos pacientes por dois observadores fixos e independentes: A e B (Reumatologistas), no mesmo dia, para avaliar teste interobservador. Após 14 dias, o observador A reaplicou o questionário aos mesmos pacientes para avaliação de teste intra-observador. Todas as entrevistas foram feitas no período de manhã. O coeficiente de correlação de Pearson foi usado para avaliação da reprodutibilidade. RESULTADOS: Não houve conflito quanto a tradução e re-tradução do questionário Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index. Também não houve a necessidade de adaptação cultural. Todos os componentes do Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index apresentaram coeficiente estatisticamente significante para reprodutibilidade intra e interobservadores, com escores, respectivamente, variando entre 0,85 a 1,00, e 0,80 a 0,94. DISCUSSÃO: O Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index, versão para a língua portuguesa do Brasil, mostrou-se ser um instrumento reprodutível para ser utilizado na avaliação do índice de mobilidade de pacientes brasileiros com espondilite anquilosante. PURPOSE: To translate and adapt the Bath Ankylosing Spondylitis Methodology Index (BASMI) - a metrological measurement for the assessment of patients with ankylosing spondylitis to Brazilian-Portuguese and to analyze the applicability of the questionnaire. METHODS: The Brazilian-Portuguese version of the Bath Ankylosing Spondylitis Methodology Index was achieved through a translation and back-translation process. This new Bath Ankylosing Spondylitis Methodology Index version was administered to 25 consecutive patients with ankylosing spondylitis who met the 1984 New York criteria for ankylosing spondylitis and were followed in the Soronegative Spondyloarthropathy Unit of the Rheumatology Division, São Paulo University Medical School, from May to November 2005. In order to evaluate the applicability of the questionnaire, it was administered to patients by 2 separate observers, A and B (Rheumatologists), enabling inter-observer test analysis. After 2 weeks, the second interview was administered to the same patients by observer A only to analyze the intra-observer test. All interviews were conducted in the morning. The Pearson coefficient correlation was used to evaluate applicability. RESULTS: There was no conflict stemming from translation and re-translation of Bath Ankylosing Spondylitis Methodology Index questionnaire, and cross-cultural adaptation proved unnecessary. All components had statistically significant coefficients for intra- and inter-observational applicability, with scores ranging from 0.85 to 1.00 and 0.80 to 0.94, respectively. DISCUSSION: The Brazilian-Portuguese version of the Bath Ankylosing Spondylitis Methodology Index proved to be an applicable instrument for analyzing the mobility index of Brazilian patients with ankylosing spondylitis. Hospital das Clínicas, Faculdade de Medicina, Universidade de São Paulo2007-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/clinics/article/view/1759110.1590/S1807-59322007000200008Clinics; Vol. 62 No. 2 (2007); 139-144 Clinics; v. 62 n. 2 (2007); 139-144 Clinics; Vol. 62 Núm. 2 (2007); 139-144 1980-53221807-5932reponame:Clinicsinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPenghttps://www.revistas.usp.br/clinics/article/view/17591/19655Shinjo, Samuel KatsuyukiGonçalves, RobertaKowalski, SérgioGonçalves, Célio Robertoinfo:eu-repo/semantics/openAccess2012-05-22T18:12:15Zoai:revistas.usp.br:article/17591Revistahttps://www.revistas.usp.br/clinicsPUBhttps://www.revistas.usp.br/clinics/oai||clinics@hc.fm.usp.br1980-53221807-5932opendoar:2012-05-22T18:12:15Clinics - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Versão em língua portuguesa do Brasil e a reprodutibilidade do questionário de índice de mobilidade para espondilite anquilosante Brazilian-portuguese version and applicability questionnaire of the mobility index for ankylosing spondyliti |
title |
Versão em língua portuguesa do Brasil e a reprodutibilidade do questionário de índice de mobilidade para espondilite anquilosante |
spellingShingle |
Versão em língua portuguesa do Brasil e a reprodutibilidade do questionário de índice de mobilidade para espondilite anquilosante Shinjo, Samuel Katsuyuki Ankylosing spondylitis Mobility Portuguese Questionnaire |
title_short |
Versão em língua portuguesa do Brasil e a reprodutibilidade do questionário de índice de mobilidade para espondilite anquilosante |
title_full |
Versão em língua portuguesa do Brasil e a reprodutibilidade do questionário de índice de mobilidade para espondilite anquilosante |
title_fullStr |
Versão em língua portuguesa do Brasil e a reprodutibilidade do questionário de índice de mobilidade para espondilite anquilosante |
title_full_unstemmed |
Versão em língua portuguesa do Brasil e a reprodutibilidade do questionário de índice de mobilidade para espondilite anquilosante |
title_sort |
Versão em língua portuguesa do Brasil e a reprodutibilidade do questionário de índice de mobilidade para espondilite anquilosante |
author |
Shinjo, Samuel Katsuyuki |
author_facet |
Shinjo, Samuel Katsuyuki Gonçalves, Roberta Kowalski, Sérgio Gonçalves, Célio Roberto |
author_role |
author |
author2 |
Gonçalves, Roberta Kowalski, Sérgio Gonçalves, Célio Roberto |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Shinjo, Samuel Katsuyuki Gonçalves, Roberta Kowalski, Sérgio Gonçalves, Célio Roberto |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Ankylosing spondylitis Mobility Portuguese Questionnaire |
topic |
Ankylosing spondylitis Mobility Portuguese Questionnaire |
description |
OBJETIVO: Traduzir e adaptar para a língua portuguesa do Brasil o Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index (BASMI) - instrumento de mensuração metrológica de pacientes com espondilite anquilosante - além de avaliar a reprodutibilidade deste questionário. MÉTODOS: O Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index em versão língua portuguesa do Brasil foi obtida após processo de tradução e retro-tradução. Essa nova versão foi aplicada em 25 pacientes consecutivos com espondilite anquilosante, que preenchiam os critérios modificados de Nova Iorque de 1984 e que estavam em acompanhamento na Unidade de Espondiloartropatia Soronegativa do Serviço de Reumatologia da Faculdade de Medicina de Universidade de São Paulo, de maio a novembro de 2005. Para avaliar a reprodutibilidade, o questionário foi aplicado aos pacientes por dois observadores fixos e independentes: A e B (Reumatologistas), no mesmo dia, para avaliar teste interobservador. Após 14 dias, o observador A reaplicou o questionário aos mesmos pacientes para avaliação de teste intra-observador. Todas as entrevistas foram feitas no período de manhã. O coeficiente de correlação de Pearson foi usado para avaliação da reprodutibilidade. RESULTADOS: Não houve conflito quanto a tradução e re-tradução do questionário Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index. Também não houve a necessidade de adaptação cultural. Todos os componentes do Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index apresentaram coeficiente estatisticamente significante para reprodutibilidade intra e interobservadores, com escores, respectivamente, variando entre 0,85 a 1,00, e 0,80 a 0,94. DISCUSSÃO: O Bath Ankylosing Spondylitis of Metrodology Index, versão para a língua portuguesa do Brasil, mostrou-se ser um instrumento reprodutível para ser utilizado na avaliação do índice de mobilidade de pacientes brasileiros com espondilite anquilosante. |
publishDate |
2007 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2007-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/clinics/article/view/17591 10.1590/S1807-59322007000200008 |
url |
https://www.revistas.usp.br/clinics/article/view/17591 |
identifier_str_mv |
10.1590/S1807-59322007000200008 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/clinics/article/view/17591/19655 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Hospital das Clínicas, Faculdade de Medicina, Universidade de São Paulo |
publisher.none.fl_str_mv |
Hospital das Clínicas, Faculdade de Medicina, Universidade de São Paulo |
dc.source.none.fl_str_mv |
Clinics; Vol. 62 No. 2 (2007); 139-144 Clinics; v. 62 n. 2 (2007); 139-144 Clinics; Vol. 62 Núm. 2 (2007); 139-144 1980-5322 1807-5932 reponame:Clinics instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Clinics |
collection |
Clinics |
repository.name.fl_str_mv |
Clinics - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
||clinics@hc.fm.usp.br |
_version_ |
1800222752448184320 |