Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Tamanini, José Tadeu Nunes
Data de Publicação: 2003
Outros Autores: D'Ancona, Carlos Arturo Levi, Botega, Neury José, Rodrigues Netto Jr, Nelson
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista de Saúde Pública
Texto Completo: https://www.revistas.usp.br/rsp/article/view/31572
Resumo: OBJECTIVE: To translate into Portuguese and evaluate the condition-specific quality of life King's Health Questionnaire (KHQ) for female urinary incontinence. METHODS: Two Brazilian translators, aware of the aim of the project, prepared two versions of the KHQ into Portuguese, which were back-translated into English by two other English translators. The differences were harmonized and pre-tested in a pilot study. The final version of the KHQ and the "Short-Form Health Survey" (SF-36), which has already been translated and validated into Portuguese were simultaneously administered to 156 and 119 women respectively. KHQ's psychometric properties such as reliability (internal consistency and retest) and construct validity were tested. A retest was performed within 2 weeks from the start date. RESULTS: The cultural adjustment process resulted in no changes in the KHQ Portuguese version, although for low schooling patients the questionnaire had to be read by the researcher during face-to-face interview. For all other patients, the KHQ was self-administered. KHQ's standardized Cronbach's alpha was 0.87 and when assessed by domains ranged from 0.49 to 0.92. Reliability measured by intraclass correlation (ICC) was considered moderate to strong for all domains and the severity measure scale ranged from 0.53 to 0.81. Pearson´s correlation coefficient between KHQ and SF-36 was considered weak to moderate in the majority of the related domains, ranging from -0.27 to -0.53. CONCLUSIONS: The KHQ Portuguese version was translated and adjusted for Brazilian women with urinary incontinence complaints. It represents an important tool for the assessment of incontinent women in clinical trials.
id USP-23_0c1eb6dda47d5bcbf20e407e012a7060
oai_identifier_str oai:revistas.usp.br:article/31572
network_acronym_str USP-23
network_name_str Revista de Saúde Pública
repository_id_str
spelling Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women Validação do "King's Health Questionnaire" para o português em mulheres com incontinência urinária Incontinência urinariaSaúde da mulherQualidade de vidaQuestionáriosTradução (processo)Validação"Kings Health Questionnaire"Urinary incontinenceWomen's healthQuality of lifeQuestionnairesTranslatingValiddationKings Health Questionnaire OBJECTIVE: To translate into Portuguese and evaluate the condition-specific quality of life King's Health Questionnaire (KHQ) for female urinary incontinence. METHODS: Two Brazilian translators, aware of the aim of the project, prepared two versions of the KHQ into Portuguese, which were back-translated into English by two other English translators. The differences were harmonized and pre-tested in a pilot study. The final version of the KHQ and the "Short-Form Health Survey" (SF-36), which has already been translated and validated into Portuguese were simultaneously administered to 156 and 119 women respectively. KHQ's psychometric properties such as reliability (internal consistency and retest) and construct validity were tested. A retest was performed within 2 weeks from the start date. RESULTS: The cultural adjustment process resulted in no changes in the KHQ Portuguese version, although for low schooling patients the questionnaire had to be read by the researcher during face-to-face interview. For all other patients, the KHQ was self-administered. KHQ's standardized Cronbach's alpha was 0.87 and when assessed by domains ranged from 0.49 to 0.92. Reliability measured by intraclass correlation (ICC) was considered moderate to strong for all domains and the severity measure scale ranged from 0.53 to 0.81. Pearson´s correlation coefficient between KHQ and SF-36 was considered weak to moderate in the majority of the related domains, ranging from -0.27 to -0.53. CONCLUSIONS: The KHQ Portuguese version was translated and adjusted for Brazilian women with urinary incontinence complaints. It represents an important tool for the assessment of incontinent women in clinical trials. OBJETIVO: Traduzir e adaptar para o português o questionário de qualidade de vida denominado "King's Health Questionnaire" (KHQ) em mulheres com incontinência urinária. MÉTODOS: Cientes dos objetivos da pesquisa científica, dois tradutores brasileiros prepararam duas versões do KHQ para o português, as quais foram retro-traduzidas por outros dois tradutores ingleses. As diferenças foram harmonizadas e pré-testadas em um estudo piloto. As versões finais do KHQ e de outro questionário, o "Short-Form Health Survey" (SF-36), já vertido e publicado em português, foram simultaneamente administradas a 156 e 119 pacientes, respectivamente. Foram testadas as propriedades psicométricas do KHQ como confiabilidade (consistência interna e teste-reteste) e validade de constructo. O reteste foi realizado em um período de duas semanas, a partir da primeira entrevista. RESULTADOS: O processo de adaptação cultural não alterou a versão em português do KHQ comparado ao original, exceto no modo de administração para pacientes com baixo grau de alfabetização. Neste caso, o questionário mudou de auto-avaliação para ser lido para as pacientes durante entrevista com o pesquisador. Para as outras pacientes, o KHQ foi auto-administrado. O alfa de Cronbach padronizado do KHQ foi de 0,87 e avaliado por seus domínios variou de 0,49 a 0,92. A confiabilidade, medida pelo índice de correlação intraclasses (ICC) foi considerada de moderada a forte em todos os domínios e na escala de medidas de gravidade, variando de 0,53 a 0,81. O coeficiente de correlação de Pearson entre o KHQ e o SF-36 foi considerado de fraco a moderado na maioria dos domínios afins, variando de -0,27 a -0,53. CONCLUSÕES: A versão para o português do KHQ, traduzida e adaptada para seu uso em mulheres brasileiras com queixas de incontinência urinária. Representa um importante instrumento para a avaliação de mulheres incontinentes em pesquisa clínica. Universidade de São Paulo. Faculdade de Saúde Pública2003-04-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/rsp/article/view/3157210.1590/S0034-89102003000200007Revista de Saúde Pública; Vol. 37 No. 2 (2003); 203-211 Revista de Saúde Pública; Vol. 37 Núm. 2 (2003); 203-211 Revista de Saúde Pública; v. 37 n. 2 (2003); 203-211 1518-87870034-8910reponame:Revista de Saúde Públicainstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporhttps://www.revistas.usp.br/rsp/article/view/31572/33457Copyright (c) 2017 Revista de Saúde Públicainfo:eu-repo/semantics/openAccessTamanini, José Tadeu NunesD'Ancona, Carlos Arturo LeviBotega, Neury JoséRodrigues Netto Jr, Nelson2012-07-08T14:52:20Zoai:revistas.usp.br:article/31572Revistahttps://www.revistas.usp.br/rsp/indexONGhttps://www.revistas.usp.br/rsp/oairevsp@org.usp.br||revsp1@usp.br1518-87870034-8910opendoar:2012-07-08T14:52:20Revista de Saúde Pública - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women
Validação do "King's Health Questionnaire" para o português em mulheres com incontinência urinária
title Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women
spellingShingle Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women
Tamanini, José Tadeu Nunes
Incontinência urinaria
Saúde da mulher
Qualidade de vida
Questionários
Tradução (processo)
Validação
"Kings Health Questionnaire"
Urinary incontinence
Women's health
Quality of life
Questionnaires
Translating
Validdation
Kings Health Questionnaire
title_short Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women
title_full Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women
title_fullStr Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women
title_full_unstemmed Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women
title_sort Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women
author Tamanini, José Tadeu Nunes
author_facet Tamanini, José Tadeu Nunes
D'Ancona, Carlos Arturo Levi
Botega, Neury José
Rodrigues Netto Jr, Nelson
author_role author
author2 D'Ancona, Carlos Arturo Levi
Botega, Neury José
Rodrigues Netto Jr, Nelson
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Tamanini, José Tadeu Nunes
D'Ancona, Carlos Arturo Levi
Botega, Neury José
Rodrigues Netto Jr, Nelson
dc.subject.por.fl_str_mv Incontinência urinaria
Saúde da mulher
Qualidade de vida
Questionários
Tradução (processo)
Validação
"Kings Health Questionnaire"
Urinary incontinence
Women's health
Quality of life
Questionnaires
Translating
Validdation
Kings Health Questionnaire
topic Incontinência urinaria
Saúde da mulher
Qualidade de vida
Questionários
Tradução (processo)
Validação
"Kings Health Questionnaire"
Urinary incontinence
Women's health
Quality of life
Questionnaires
Translating
Validdation
Kings Health Questionnaire
description OBJECTIVE: To translate into Portuguese and evaluate the condition-specific quality of life King's Health Questionnaire (KHQ) for female urinary incontinence. METHODS: Two Brazilian translators, aware of the aim of the project, prepared two versions of the KHQ into Portuguese, which were back-translated into English by two other English translators. The differences were harmonized and pre-tested in a pilot study. The final version of the KHQ and the "Short-Form Health Survey" (SF-36), which has already been translated and validated into Portuguese were simultaneously administered to 156 and 119 women respectively. KHQ's psychometric properties such as reliability (internal consistency and retest) and construct validity were tested. A retest was performed within 2 weeks from the start date. RESULTS: The cultural adjustment process resulted in no changes in the KHQ Portuguese version, although for low schooling patients the questionnaire had to be read by the researcher during face-to-face interview. For all other patients, the KHQ was self-administered. KHQ's standardized Cronbach's alpha was 0.87 and when assessed by domains ranged from 0.49 to 0.92. Reliability measured by intraclass correlation (ICC) was considered moderate to strong for all domains and the severity measure scale ranged from 0.53 to 0.81. Pearson´s correlation coefficient between KHQ and SF-36 was considered weak to moderate in the majority of the related domains, ranging from -0.27 to -0.53. CONCLUSIONS: The KHQ Portuguese version was translated and adjusted for Brazilian women with urinary incontinence complaints. It represents an important tool for the assessment of incontinent women in clinical trials.
publishDate 2003
dc.date.none.fl_str_mv 2003-04-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/rsp/article/view/31572
10.1590/S0034-89102003000200007
url https://www.revistas.usp.br/rsp/article/view/31572
identifier_str_mv 10.1590/S0034-89102003000200007
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/rsp/article/view/31572/33457
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Revista de Saúde Pública
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Revista de Saúde Pública
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Saúde Pública
publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Saúde Pública
dc.source.none.fl_str_mv Revista de Saúde Pública; Vol. 37 No. 2 (2003); 203-211
Revista de Saúde Pública; Vol. 37 Núm. 2 (2003); 203-211
Revista de Saúde Pública; v. 37 n. 2 (2003); 203-211
1518-8787
0034-8910
reponame:Revista de Saúde Pública
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Revista de Saúde Pública
collection Revista de Saúde Pública
repository.name.fl_str_mv Revista de Saúde Pública - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv revsp@org.usp.br||revsp1@usp.br
_version_ 1800221780714979328