Die Welt von Gestern: Übersetzungen ins Spanische und Portugiesische
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2001 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | deu |
Título da fonte: | Pandaemonium Germanicum (Online) |
Texto Completo: | https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/64360 |
Resumo: | Stefan Zweig foi o único autor relevante de língua alemã que, na década de quarenta do século passado, escolheu o Brasil para o seu exílio. Neste país ele veio a cometer suicídio. Antes disso escreveu aqui o livro frequentemente citado e mais frequentemente criticado em que o Brasil é chamado o país do futuro. Mas foi também no Brasil que Zweig terminou a sua obra Die Welt von Gestern, um livro de memórias, uma prestação de contas com o mundo do qual Zweig provinha, uma obra de relevância histórico-cultural e política, que foi imediatamente publicada em traduções para o espanhol (argentino) e o português (brasileiro). Quando comparadas com o original em alemão, estas traduções apresentam cortes e mudanças significativos, que podem ser atribuídos à intervenção de uma censura qualquer e que prejudicam a brisância política do livro. |
id |
USP-28_3db55c9055fff60c6d75feb54fdf862d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.usp.br:article/64360 |
network_acronym_str |
USP-28 |
network_name_str |
Pandaemonium Germanicum (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Die Welt von Gestern: Übersetzungen ins Spanische und PortugiesischeStefan ZweigexíliotraduçãocensuraStefan Zweig foi o único autor relevante de língua alemã que, na década de quarenta do século passado, escolheu o Brasil para o seu exílio. Neste país ele veio a cometer suicídio. Antes disso escreveu aqui o livro frequentemente citado e mais frequentemente criticado em que o Brasil é chamado o país do futuro. Mas foi também no Brasil que Zweig terminou a sua obra Die Welt von Gestern, um livro de memórias, uma prestação de contas com o mundo do qual Zweig provinha, uma obra de relevância histórico-cultural e política, que foi imediatamente publicada em traduções para o espanhol (argentino) e o português (brasileiro). Quando comparadas com o original em alemão, estas traduções apresentam cortes e mudanças significativos, que podem ser atribuídos à intervenção de uma censura qualquer e que prejudicam a brisância política do livro.Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2001-12-19info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/pg/article/view/6436010.11606/1982-8837.pg.2001.64360Pandaemonium Germanicum; n. 5 (2001); 265-2761982-88371414-1906reponame:Pandaemonium Germanicum (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPdeuhttps://www.revistas.usp.br/pg/article/view/64360/67028Copyright (c) 2018 Pandaemonium Germanicuminfo:eu-repo/semantics/openAccessSperber, George Bernard2016-04-15T12:26:35Zoai:revistas.usp.br:article/64360Revistahttp://www.scielo.br/pgPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||pandaemonium@usp.br1982-88371414-1906opendoar:2023-09-13T11:52:43.330912Pandaemonium Germanicum (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Die Welt von Gestern: Übersetzungen ins Spanische und Portugiesische |
title |
Die Welt von Gestern: Übersetzungen ins Spanische und Portugiesische |
spellingShingle |
Die Welt von Gestern: Übersetzungen ins Spanische und Portugiesische Sperber, George Bernard Stefan Zweig exílio tradução censura |
title_short |
Die Welt von Gestern: Übersetzungen ins Spanische und Portugiesische |
title_full |
Die Welt von Gestern: Übersetzungen ins Spanische und Portugiesische |
title_fullStr |
Die Welt von Gestern: Übersetzungen ins Spanische und Portugiesische |
title_full_unstemmed |
Die Welt von Gestern: Übersetzungen ins Spanische und Portugiesische |
title_sort |
Die Welt von Gestern: Übersetzungen ins Spanische und Portugiesische |
author |
Sperber, George Bernard |
author_facet |
Sperber, George Bernard |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sperber, George Bernard |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Stefan Zweig exílio tradução censura |
topic |
Stefan Zweig exílio tradução censura |
description |
Stefan Zweig foi o único autor relevante de língua alemã que, na década de quarenta do século passado, escolheu o Brasil para o seu exílio. Neste país ele veio a cometer suicídio. Antes disso escreveu aqui o livro frequentemente citado e mais frequentemente criticado em que o Brasil é chamado o país do futuro. Mas foi também no Brasil que Zweig terminou a sua obra Die Welt von Gestern, um livro de memórias, uma prestação de contas com o mundo do qual Zweig provinha, uma obra de relevância histórico-cultural e política, que foi imediatamente publicada em traduções para o espanhol (argentino) e o português (brasileiro). Quando comparadas com o original em alemão, estas traduções apresentam cortes e mudanças significativos, que podem ser atribuídos à intervenção de uma censura qualquer e que prejudicam a brisância política do livro. |
publishDate |
2001 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2001-12-19 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/64360 10.11606/1982-8837.pg.2001.64360 |
url |
https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/64360 |
identifier_str_mv |
10.11606/1982-8837.pg.2001.64360 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
deu |
language |
deu |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/64360/67028 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2018 Pandaemonium Germanicum info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2018 Pandaemonium Germanicum |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
dc.source.none.fl_str_mv |
Pandaemonium Germanicum; n. 5 (2001); 265-276 1982-8837 1414-1906 reponame:Pandaemonium Germanicum (Online) instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Pandaemonium Germanicum (Online) |
collection |
Pandaemonium Germanicum (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Pandaemonium Germanicum (Online) - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
||pandaemonium@usp.br |
_version_ |
1800221977372262400 |