La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | spa |
Título da fonte: | Caracol (São Paulo. Online) |
DOI: | 10.11606/issn.2317-9651.i22p286-307 |
Texto Completo: | https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699 |
Resumo: | The present paper by the Spanish author of the Frenchwritten theatre play En Marge! and the professor in charge of its collaborative translation into Spanish, aims to analyze the creation and recreation resources of a play in a diglossic context. In this sense, we will evoke different key aspects regarding critical reflexion around theatre translation and we will analyze some strategies followed throughout the ¡Al Margen! translation process into the Spanish cultural polysystem. This project has been developed in the framework of a collaborative translation in the studies of Translation and Interpreting at the University of Alicante. |
id |
USP-62_48f55a0e421262f8da01ced2bd5733e1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.usp.br:article/180699 |
network_acronym_str |
USP-62 |
network_name_str |
Caracol (São Paulo. Online) |
spelling |
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!Translation as perversion in the creation-recreation of the play En Marge! – Al Margen!Teatro del absurdoMetateatralidadTraducción teatralTraducción colaborativaCulturemaTheatre of the absurdMeta-theatricalityTheatre translationCollaborative translationCulturemeThe present paper by the Spanish author of the Frenchwritten theatre play En Marge! and the professor in charge of its collaborative translation into Spanish, aims to analyze the creation and recreation resources of a play in a diglossic context. In this sense, we will evoke different key aspects regarding critical reflexion around theatre translation and we will analyze some strategies followed throughout the ¡Al Margen! translation process into the Spanish cultural polysystem. This project has been developed in the framework of a collaborative translation in the studies of Translation and Interpreting at the University of Alicante.El presente artículo, a cargo del autor español de la obra francófona En Marge ! y la responsable de su traducción al español, pretende analizar los recursos de creación y recreación de una obra de teatro en un contexto de diglosia lingüística. En este sentido, evocaremos diferentes hitos de la reflexión traductológica en torno a la traducción teatral y analizaremos algunas de las estrategias seguidas a la hora de traducir ¡Al Margen! al polisistema cultural español en el marco de un proyecto de traducción colectiva en el grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante.Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2021-11-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdftext/xmlhttps://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/18069910.11606/issn.2317-9651.i22p286-307Caracol; Núm. 22 (2021): (jul-dic 2021) Dossier: El teatro en español del siglo XXI; 286-307Caracol; n. 22 (2021): (jul-dez 2021) Dossiê: El teatro en español del siglo XXI; 286-3072317-96512178-1702reponame:Caracol (São Paulo. Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPspahttps://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699/176867https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699/184910Copyright (c) 2021 Paola Carrión González, Jesús Belottohttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessCarrión González, PaolaBelotto, Jesús2021-11-01T17:53:15Zoai:revistas.usp.br:article/180699Revistahttp://www.revistas.usp.br/caracol/indexPUBhttp://www.revistas.usp.br/caracol/oairevista.caracol@usp.br||2317-96512178-1702opendoar:2021-11-01T17:53:15Caracol (São Paulo. Online) - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen! Translation as perversion in the creation-recreation of the play En Marge! – Al Margen! |
title |
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen! |
spellingShingle |
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen! La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen! Carrión González, Paola Teatro del absurdo Metateatralidad Traducción teatral Traducción colaborativa Culturema Theatre of the absurd Meta-theatricality Theatre translation Collaborative translation Cultureme Carrión González, Paola Teatro del absurdo Metateatralidad Traducción teatral Traducción colaborativa Culturema Theatre of the absurd Meta-theatricality Theatre translation Collaborative translation Cultureme |
title_short |
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen! |
title_full |
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen! |
title_fullStr |
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen! La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen! |
title_full_unstemmed |
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen! La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen! |
title_sort |
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen! |
author |
Carrión González, Paola |
author_facet |
Carrión González, Paola Carrión González, Paola Belotto, Jesús Belotto, Jesús |
author_role |
author |
author2 |
Belotto, Jesús |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Carrión González, Paola Belotto, Jesús |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Teatro del absurdo Metateatralidad Traducción teatral Traducción colaborativa Culturema Theatre of the absurd Meta-theatricality Theatre translation Collaborative translation Cultureme |
topic |
Teatro del absurdo Metateatralidad Traducción teatral Traducción colaborativa Culturema Theatre of the absurd Meta-theatricality Theatre translation Collaborative translation Cultureme |
description |
The present paper by the Spanish author of the Frenchwritten theatre play En Marge! and the professor in charge of its collaborative translation into Spanish, aims to analyze the creation and recreation resources of a play in a diglossic context. In this sense, we will evoke different key aspects regarding critical reflexion around theatre translation and we will analyze some strategies followed throughout the ¡Al Margen! translation process into the Spanish cultural polysystem. This project has been developed in the framework of a collaborative translation in the studies of Translation and Interpreting at the University of Alicante. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-11-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699 10.11606/issn.2317-9651.i22p286-307 |
url |
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699 |
identifier_str_mv |
10.11606/issn.2317-9651.i22p286-307 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699/176867 https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699/184910 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 Paola Carrión González, Jesús Belotto http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 Paola Carrión González, Jesús Belotto http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf text/xml |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
dc.source.none.fl_str_mv |
Caracol; Núm. 22 (2021): (jul-dic 2021) Dossier: El teatro en español del siglo XXI; 286-307 Caracol; n. 22 (2021): (jul-dez 2021) Dossiê: El teatro en español del siglo XXI; 286-307 2317-9651 2178-1702 reponame:Caracol (São Paulo. Online) instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Caracol (São Paulo. Online) |
collection |
Caracol (São Paulo. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Caracol (São Paulo. Online) - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
revista.caracol@usp.br|| |
_version_ |
1822180416304447488 |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.11606/issn.2317-9651.i22p286-307 |