La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Carrión González, Paola
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Belotto, Jesús
Tipo de documento: Artigo
Idioma: spa
Título da fonte: Caracol (São Paulo. Online)
DOI: 10.11606/issn.2317-9651.i22p286-307
Texto Completo: https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699
Resumo: The present paper by the Spanish author of the Frenchwritten theatre play En Marge! and the professor in charge of its collaborative translation into Spanish, aims to analyze the creation and recreation resources of a play in a diglossic context. In this sense, we will evoke different key aspects regarding critical reflexion around theatre translation and we will analyze some strategies followed throughout the ¡Al Margen! translation process into the Spanish cultural polysystem. This project has been developed in the framework of a collaborative translation in the studies of Translation and Interpreting at the University of Alicante.
id USP-62_48f55a0e421262f8da01ced2bd5733e1
oai_identifier_str oai:revistas.usp.br:article/180699
network_acronym_str USP-62
network_name_str Caracol (São Paulo. Online)
spelling La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!Translation as perversion in the creation-recreation of the play En Marge! – Al Margen!Teatro del absurdoMetateatralidadTraducción teatralTraducción colaborativaCulturemaTheatre of the absurdMeta-theatricalityTheatre translationCollaborative translationCulturemeThe present paper by the Spanish author of the Frenchwritten theatre play En Marge! and the professor in charge of its collaborative translation into Spanish, aims to analyze the creation and recreation resources of a play in a diglossic context. In this sense, we will evoke different key aspects regarding critical reflexion around theatre translation and we will analyze some strategies followed throughout the ¡Al Margen! translation process into the Spanish cultural polysystem. This project has been developed in the framework of a collaborative translation in the studies of Translation and Interpreting at the University of Alicante.El presente artículo, a cargo del autor español de la obra francófona En Marge ! y la responsable de su traducción al español, pretende analizar los recursos de creación y recreación de una obra de teatro en un contexto de diglosia lingüística. En este sentido, evocaremos diferentes hitos de la reflexión traductológica en torno a la traducción teatral y analizaremos algunas de las estrategias seguidas a la hora de traducir ¡Al Margen! al polisistema cultural español en el marco de un proyecto de traducción colectiva en el grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante.Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2021-11-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdftext/xmlhttps://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/18069910.11606/issn.2317-9651.i22p286-307Caracol; Núm. 22 (2021): (jul-dic 2021) Dossier: El teatro en español del siglo XXI; 286-307Caracol; n. 22 (2021): (jul-dez 2021) Dossiê: El teatro en español del siglo XXI; 286-3072317-96512178-1702reponame:Caracol (São Paulo. Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPspahttps://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699/176867https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699/184910Copyright (c) 2021 Paola Carrión González, Jesús Belottohttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessCarrión González, PaolaBelotto, Jesús2021-11-01T17:53:15Zoai:revistas.usp.br:article/180699Revistahttp://www.revistas.usp.br/caracol/indexPUBhttp://www.revistas.usp.br/caracol/oairevista.caracol@usp.br||2317-96512178-1702opendoar:2021-11-01T17:53:15Caracol (São Paulo. Online) - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
Translation as perversion in the creation-recreation of the play En Marge! – Al Margen!
title La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
spellingShingle La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
Carrión González, Paola
Teatro del absurdo
Metateatralidad
Traducción teatral
Traducción colaborativa
Culturema
Theatre of the absurd
Meta-theatricality
Theatre translation
Collaborative translation
Cultureme
Carrión González, Paola
Teatro del absurdo
Metateatralidad
Traducción teatral
Traducción colaborativa
Culturema
Theatre of the absurd
Meta-theatricality
Theatre translation
Collaborative translation
Cultureme
title_short La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
title_full La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
title_fullStr La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
title_full_unstemmed La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
title_sort La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
author Carrión González, Paola
author_facet Carrión González, Paola
Carrión González, Paola
Belotto, Jesús
Belotto, Jesús
author_role author
author2 Belotto, Jesús
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Carrión González, Paola
Belotto, Jesús
dc.subject.por.fl_str_mv Teatro del absurdo
Metateatralidad
Traducción teatral
Traducción colaborativa
Culturema
Theatre of the absurd
Meta-theatricality
Theatre translation
Collaborative translation
Cultureme
topic Teatro del absurdo
Metateatralidad
Traducción teatral
Traducción colaborativa
Culturema
Theatre of the absurd
Meta-theatricality
Theatre translation
Collaborative translation
Cultureme
description The present paper by the Spanish author of the Frenchwritten theatre play En Marge! and the professor in charge of its collaborative translation into Spanish, aims to analyze the creation and recreation resources of a play in a diglossic context. In this sense, we will evoke different key aspects regarding critical reflexion around theatre translation and we will analyze some strategies followed throughout the ¡Al Margen! translation process into the Spanish cultural polysystem. This project has been developed in the framework of a collaborative translation in the studies of Translation and Interpreting at the University of Alicante.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-11-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699
10.11606/issn.2317-9651.i22p286-307
url https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699
identifier_str_mv 10.11606/issn.2317-9651.i22p286-307
dc.language.iso.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699/176867
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699/184910
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Paola Carrión González, Jesús Belotto
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Paola Carrión González, Jesús Belotto
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
text/xml
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
dc.source.none.fl_str_mv Caracol; Núm. 22 (2021): (jul-dic 2021) Dossier: El teatro en español del siglo XXI; 286-307
Caracol; n. 22 (2021): (jul-dez 2021) Dossiê: El teatro en español del siglo XXI; 286-307
2317-9651
2178-1702
reponame:Caracol (São Paulo. Online)
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Caracol (São Paulo. Online)
collection Caracol (São Paulo. Online)
repository.name.fl_str_mv Caracol (São Paulo. Online) - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv revista.caracol@usp.br||
_version_ 1822180416304447488
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv 10.11606/issn.2317-9651.i22p286-307