Ferramentas de auxilio a escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeira

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Aluisio, Sandra Maria
Data de Publicação: 1995
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/76/76132/tde-07112013-164943/
Resumo: Esta tese trata do problema da escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeira. Do ponto de vista teórico, foram investigados métodos e técnicas de duas áreas da Inteligência Artificial - Lingüística Computacional e Raciocínio Baseado em Casos -, em busca de soluções para a construção de ferramentas de software que diminuíssem os problemas de interferência da língua materna e de falta de coesão e coerência nos textos escritos por estudantes da área de física experimental, principalmente. Do ponto de vista prático, foram desenvolvidas duas ferramentas de auxilio a escrita. Uma primeira, chamada Ferramenta de Referência, foi implementada utilizando-se o método de análise de corpus para a geração de uma Base de Expressões que contém as colocações do tipo expressões padrão, comumente encontradas em textos científicos de artigos e livros de subáreas de física e informática. O acesso às colocações pode ser feito de três maneiras: através de componentes e sub-componentes da estrutura esquemática de artigos da área de pesquisa experimental, através de palavras-chave pertencentes a este gênero, e pelos padrões retóricos mais comuns que este gênero utiliza. Uma ferramenta de aquisição de conhecimento esta acoplada a Ferramenta de Referência, permitindo extensibilidade, fácil personalização, e transporte (portability) para novos domínios. Testes com alunos de pós-graduação em um curso de Escrita Cientifica no IFQSC-USP comprovaram a eficácia da ferramenta, urna vez que seu uso auxiliou na superação do bloqueio inicial em se produzir um primeiro rascunho de texto, e forneceu input adequado para a escrita de textos coesos. Como se observou também, que esta ferramenta é adequada para usuários com boa recepção da língua inglesa e alguma experiência em escrita cientifica, uma nova ferramenta foi implementada para urna classe de usuários que possuem problemas mais severos quanto à coesão e interferência da língua materna. Ela foi denominada Ferramenta de Suporte, e para sua implementação utilizou-se, alem do método de analise de corpus, a abordagem baseada em casos para modelar as fases da escrita. A análise de corpus nesta segunda ferramenta foi mais detalhada, ficando assim restrita a Seção Introdutória de Artigos Experimentais. Esta análise identificou trinta estratégias retóricas encontradas em artigos científicos, geralmente realizadas por três ou quatro mensagens (denominação para os tipos diferentes de informações) tomadas de um conjunto de quarenta e cinco tipos. A base de casos da implementação atual da ferramenta conta com cinqüenta e quatro instancias de introduções autenticas das revistas Physical Review Letters e Thin Solid Films, um número ainda pequeno que deve ser aumentado para que uma avaliação quantitativa do método de busca seja realizada. Uma ferramenta para auxiliar o engenheiro de conhecimento na aquisição de novos casos e vários filtros para automatizar o processo de edição dos casos foi implementada, tornando o processo de geração de novos casos semi-automático. Os trabalhos futuros com relação a esta segunda ferramenta devem tratar principalmente do acréscimo de casos na base, da avaliação da precisão e revogação da busca, e de testes com usuários, que, com certeza, contribuirão para o aperfeiçoamento de ferramentas construídas nestas bases
id USP_8417d781b788cd2f0ee9a32af34b20f2
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-07112013-164943
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling Ferramentas de auxilio a escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeiraWriting tools to assist in the writing of scientific papers in EnglishEnglish for specific purposesEscrita científicaFerramentas de auxílio à escritaScientific writingWriting toolsEsta tese trata do problema da escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeira. Do ponto de vista teórico, foram investigados métodos e técnicas de duas áreas da Inteligência Artificial - Lingüística Computacional e Raciocínio Baseado em Casos -, em busca de soluções para a construção de ferramentas de software que diminuíssem os problemas de interferência da língua materna e de falta de coesão e coerência nos textos escritos por estudantes da área de física experimental, principalmente. Do ponto de vista prático, foram desenvolvidas duas ferramentas de auxilio a escrita. Uma primeira, chamada Ferramenta de Referência, foi implementada utilizando-se o método de análise de corpus para a geração de uma Base de Expressões que contém as colocações do tipo expressões padrão, comumente encontradas em textos científicos de artigos e livros de subáreas de física e informática. O acesso às colocações pode ser feito de três maneiras: através de componentes e sub-componentes da estrutura esquemática de artigos da área de pesquisa experimental, através de palavras-chave pertencentes a este gênero, e pelos padrões retóricos mais comuns que este gênero utiliza. Uma ferramenta de aquisição de conhecimento esta acoplada a Ferramenta de Referência, permitindo extensibilidade, fácil personalização, e transporte (portability) para novos domínios. Testes com alunos de pós-graduação em um curso de Escrita Cientifica no IFQSC-USP comprovaram a eficácia da ferramenta, urna vez que seu uso auxiliou na superação do bloqueio inicial em se produzir um primeiro rascunho de texto, e forneceu input adequado para a escrita de textos coesos. Como se observou também, que esta ferramenta é adequada para usuários com boa recepção da língua inglesa e alguma experiência em escrita cientifica, uma nova ferramenta foi implementada para urna classe de usuários que possuem problemas mais severos quanto à coesão e interferência da língua materna. Ela foi denominada Ferramenta de Suporte, e para sua implementação utilizou-se, alem do método de analise de corpus, a abordagem baseada em casos para modelar as fases da escrita. A análise de corpus nesta segunda ferramenta foi mais detalhada, ficando assim restrita a Seção Introdutória de Artigos Experimentais. Esta análise identificou trinta estratégias retóricas encontradas em artigos científicos, geralmente realizadas por três ou quatro mensagens (denominação para os tipos diferentes de informações) tomadas de um conjunto de quarenta e cinco tipos. A base de casos da implementação atual da ferramenta conta com cinqüenta e quatro instancias de introduções autenticas das revistas Physical Review Letters e Thin Solid Films, um número ainda pequeno que deve ser aumentado para que uma avaliação quantitativa do método de busca seja realizada. Uma ferramenta para auxiliar o engenheiro de conhecimento na aquisição de novos casos e vários filtros para automatizar o processo de edição dos casos foi implementada, tornando o processo de geração de novos casos semi-automático. Os trabalhos futuros com relação a esta segunda ferramenta devem tratar principalmente do acréscimo de casos na base, da avaliação da precisão e revogação da busca, e de testes com usuários, que, com certeza, contribuirão para o aperfeiçoamento de ferramentas construídas nestas basesThis thesis considers the problem of writing scientific papers in English as a foreign language. From the theoretical point of view, techniques from two areas of Artificial Intelligence, namely Computational Linguistics and Case-based Reasoning, were investigated in the search for possible solutions to minimize mother tongue interference and lack of cohesion and coherence in student\" texts, especially in experimental physics. Two writing tools were then developed. The first one, named Reference Version, employed corpus analysis for creating a sentences base containing collocations frequently used in scientific writing. Such collocations could be accessed in one of three ways: according to the components and subcomponents of the schematic structure of a scientific paper, by searching keywords and communicative goals. An acquisition mode was also implemented so that the tool can be customized easily thus allowing portability to other domains and possible extensions within a given domain. Experiments in a technical writing course at IFQSC-USP for graduate student\" have demonstrated the efficacy of the tool. It was particularly useful in helping students to overcome the initial block in the preparation of a first draft and also in providing contextualized linguistic input for producing a cohesive text. It was also observed that this first tool was only helpful for students possessing reasonable reception of the English language and some experience in scientific writing. A new, more sophisticated tool was then proposed and implemented. It is named Support Version and utilizes corpus analysis and the case-based approach as a framework for modeling the different stages of the writing process. Because a more detailed analysis had to be performed, the tool was restricted to the Introductory Section of papers on experimental physics. In this analysis 30 rhetorical strategies were identified which were generally realized linguistically using 3 or 4 rhetorical messages from a set of 45 types of message. The implemented cases base has 54 introductions from the Physical Review Letters and Thin Solid Films journals, which has been shown to be a far too small number for reasonable recall and precision figures to be obtained. A scheme has been incorporated into the tool for adaptations to be made in the cases recovered, by making use of revision rules. In future the tool may be extended in a straightforward way to other parts of a scientific paper or to other areas of research with a semi-automatic edition process of new cases that has been built into the Support tool. This certainly opens the way for customization, which will greatly facilitate the assessment of the tool according to usability criteriaBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPSlaets, Jan Frans WillemAluisio, Sandra Maria1995-08-31info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/76/76132/tde-07112013-164943/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2016-07-28T16:11:02Zoai:teses.usp.br:tde-07112013-164943Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212016-07-28T16:11:02Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Ferramentas de auxilio a escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeira
Writing tools to assist in the writing of scientific papers in English
title Ferramentas de auxilio a escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeira
spellingShingle Ferramentas de auxilio a escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeira
Aluisio, Sandra Maria
English for specific purposes
Escrita científica
Ferramentas de auxílio à escrita
Scientific writing
Writing tools
title_short Ferramentas de auxilio a escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeira
title_full Ferramentas de auxilio a escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeira
title_fullStr Ferramentas de auxilio a escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeira
title_full_unstemmed Ferramentas de auxilio a escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeira
title_sort Ferramentas de auxilio a escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeira
author Aluisio, Sandra Maria
author_facet Aluisio, Sandra Maria
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Slaets, Jan Frans Willem
dc.contributor.author.fl_str_mv Aluisio, Sandra Maria
dc.subject.por.fl_str_mv English for specific purposes
Escrita científica
Ferramentas de auxílio à escrita
Scientific writing
Writing tools
topic English for specific purposes
Escrita científica
Ferramentas de auxílio à escrita
Scientific writing
Writing tools
description Esta tese trata do problema da escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeira. Do ponto de vista teórico, foram investigados métodos e técnicas de duas áreas da Inteligência Artificial - Lingüística Computacional e Raciocínio Baseado em Casos -, em busca de soluções para a construção de ferramentas de software que diminuíssem os problemas de interferência da língua materna e de falta de coesão e coerência nos textos escritos por estudantes da área de física experimental, principalmente. Do ponto de vista prático, foram desenvolvidas duas ferramentas de auxilio a escrita. Uma primeira, chamada Ferramenta de Referência, foi implementada utilizando-se o método de análise de corpus para a geração de uma Base de Expressões que contém as colocações do tipo expressões padrão, comumente encontradas em textos científicos de artigos e livros de subáreas de física e informática. O acesso às colocações pode ser feito de três maneiras: através de componentes e sub-componentes da estrutura esquemática de artigos da área de pesquisa experimental, através de palavras-chave pertencentes a este gênero, e pelos padrões retóricos mais comuns que este gênero utiliza. Uma ferramenta de aquisição de conhecimento esta acoplada a Ferramenta de Referência, permitindo extensibilidade, fácil personalização, e transporte (portability) para novos domínios. Testes com alunos de pós-graduação em um curso de Escrita Cientifica no IFQSC-USP comprovaram a eficácia da ferramenta, urna vez que seu uso auxiliou na superação do bloqueio inicial em se produzir um primeiro rascunho de texto, e forneceu input adequado para a escrita de textos coesos. Como se observou também, que esta ferramenta é adequada para usuários com boa recepção da língua inglesa e alguma experiência em escrita cientifica, uma nova ferramenta foi implementada para urna classe de usuários que possuem problemas mais severos quanto à coesão e interferência da língua materna. Ela foi denominada Ferramenta de Suporte, e para sua implementação utilizou-se, alem do método de analise de corpus, a abordagem baseada em casos para modelar as fases da escrita. A análise de corpus nesta segunda ferramenta foi mais detalhada, ficando assim restrita a Seção Introdutória de Artigos Experimentais. Esta análise identificou trinta estratégias retóricas encontradas em artigos científicos, geralmente realizadas por três ou quatro mensagens (denominação para os tipos diferentes de informações) tomadas de um conjunto de quarenta e cinco tipos. A base de casos da implementação atual da ferramenta conta com cinqüenta e quatro instancias de introduções autenticas das revistas Physical Review Letters e Thin Solid Films, um número ainda pequeno que deve ser aumentado para que uma avaliação quantitativa do método de busca seja realizada. Uma ferramenta para auxiliar o engenheiro de conhecimento na aquisição de novos casos e vários filtros para automatizar o processo de edição dos casos foi implementada, tornando o processo de geração de novos casos semi-automático. Os trabalhos futuros com relação a esta segunda ferramenta devem tratar principalmente do acréscimo de casos na base, da avaliação da precisão e revogação da busca, e de testes com usuários, que, com certeza, contribuirão para o aperfeiçoamento de ferramentas construídas nestas bases
publishDate 1995
dc.date.none.fl_str_mv 1995-08-31
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/76/76132/tde-07112013-164943/
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/76/76132/tde-07112013-164943/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1809090489955123200