INTERTEXTUALIDADE AND TRADITION IN A COMPARATIVE PERSPECTIVE: O PRIMO BASILIO AND YOUR ADAPTATION FOR AUDIOVISUAL
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2010 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Travessias (Cascavel. Online) |
Texto Completo: | https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3579 |
Resumo: | When the credits of an audiovisual adaptation is the entry adjustment, at first, it seems it is a claim without further discussion. But the process is not simple as it appears, because the literary adaptations has its own universe, so how much it seems like it is something totally different. This article aims to discuss the adaptation of literary works into other languages. To do this, launch will hand the analysis of different adjustments to the audio of a classic of Portuguese literature "O primo Basilio". Audiovisual versions of literary adaptations are a new production that's relations to a greater or lesser extent, with the original. The productions n question are the global series (1988), and the film directed by Daniel Filho (2007). It is seen that through the dialogue established between the culture of that word and image, any adjustment must necessarily change the text of which is a part, since it uses different signs and codes in its making, bypassing a process Replay and reframing. One of the points to be discussed by this work is to what extent these significations to do this? That is why this article will try to discuss in general terms, the dialogic and intertextual relations that arise between literature and the process of adaptation of “O primo Basílio” Eça de Queirós, addressing through concepts such as intertextuality, dialogism, cannibalism, and comparative literature |
id |
Unioeste-1_b2a96da363285f2d8f54f8b3c3aaced1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/3579 |
network_acronym_str |
Unioeste-1 |
network_name_str |
Travessias (Cascavel. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
INTERTEXTUALIDADE AND TRADITION IN A COMPARATIVE PERSPECTIVE: O PRIMO BASILIO AND YOUR ADAPTATION FOR AUDIOVISUALINTERTEXTUALIDADE E TRADIÇÃO EM UMA PERSPECTIVA COMPARADA: O PRIMO BASÍLIO E SUAS ADAPTAÇÕES PARA AUDIOVISUALAdaptaçãoAudiovisualO primo BasílioLiteratura ComparadaIntertextualidade. When the credits of an audiovisual adaptation is the entry adjustment, at first, it seems it is a claim without further discussion. But the process is not simple as it appears, because the literary adaptations has its own universe, so how much it seems like it is something totally different. This article aims to discuss the adaptation of literary works into other languages. To do this, launch will hand the analysis of different adjustments to the audio of a classic of Portuguese literature "O primo Basilio". Audiovisual versions of literary adaptations are a new production that's relations to a greater or lesser extent, with the original. The productions n question are the global series (1988), and the film directed by Daniel Filho (2007). It is seen that through the dialogue established between the culture of that word and image, any adjustment must necessarily change the text of which is a part, since it uses different signs and codes in its making, bypassing a process Replay and reframing. One of the points to be discussed by this work is to what extent these significations to do this? That is why this article will try to discuss in general terms, the dialogic and intertextual relations that arise between literature and the process of adaptation of “O primo Basílio” Eça de Queirós, addressing through concepts such as intertextuality, dialogism, cannibalism, and comparative literature Quando nos créditos de uma obra audiovisual encontra-se o verbete adaptação, a priori, parece tratar de uma afirmação sem maiores discussões. Porém o processo não é tão simplório como aparenta, pois as adaptações literárias coabitam um universo próprio, sendo assim, por mais que pareça igual é algo totalmente diferente. Este artigo tem como finalidade discutir a adaptação de obras literárias para outras linguagens. Para tal, lançar-se-á mão da análise de diferentes adaptações para o audiovisual de um clássico da literatura portuguesa “O primo Basílio”. As versões audiovisuais das obras literárias constituem uma nova produção que mantêm relações, em maior ou menor grau, com o original. As produções em análise são a minissérie global (1988), e o filme dirigido por Daniel Filho (2007). Vê-se que através do diálogo que se estabelece entre a cultura da palavra e aquela da imagem, toda adaptação deve necessariamente transformar o texto do qual faz parte, uma vez que se utiliza de signos e códigos diferentes em sua feitura, perpassando por um processo de releitura e resignificação. Um dos focos a serem discutidos por esse trabalho é até que ponto essas resignificações se fazem presente? É nesse sentido que este artigo buscará discutir, em termos gerais, as relações dialógicas e intertextuais que se manifestam entre a literatura e o processo de adaptação na obra de Eça de Queirós, perpassando por conceitos como: intertextualidade, dialogismo, antropofagia e literatura comparada.Unioeste2010-04-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3579Travessias; Vol. 4 No. 1 (2010)Travessias; Vol. 4 Núm. 1 (2010)Travessias; v. 4 n. 1 (2010)1982-5935reponame:Travessias (Cascavel. Online)instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)instacron:Unioesteporhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3579/2838Copyright (c) 2010 Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob CC-BY-NC-SA 4.0 que permite o compartilhamento do trabalho com indicação da autoria e publicação inicial nesta revistainfo:eu-repo/semantics/openAccessCorreia, Carlos AlbertoGomes Marques, Márcia2020-12-08T11:43:08Zoai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/3579Revistahttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessiasPUBhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/oairevista.travessias@unioeste.br1982-59351982-5935opendoar:2020-12-08T11:43:08Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
INTERTEXTUALIDADE AND TRADITION IN A COMPARATIVE PERSPECTIVE: O PRIMO BASILIO AND YOUR ADAPTATION FOR AUDIOVISUAL INTERTEXTUALIDADE E TRADIÇÃO EM UMA PERSPECTIVA COMPARADA: O PRIMO BASÍLIO E SUAS ADAPTAÇÕES PARA AUDIOVISUAL |
title |
INTERTEXTUALIDADE AND TRADITION IN A COMPARATIVE PERSPECTIVE: O PRIMO BASILIO AND YOUR ADAPTATION FOR AUDIOVISUAL |
spellingShingle |
INTERTEXTUALIDADE AND TRADITION IN A COMPARATIVE PERSPECTIVE: O PRIMO BASILIO AND YOUR ADAPTATION FOR AUDIOVISUAL Correia, Carlos Alberto Adaptação Audiovisual O primo Basílio Literatura Comparada Intertextualidade. |
title_short |
INTERTEXTUALIDADE AND TRADITION IN A COMPARATIVE PERSPECTIVE: O PRIMO BASILIO AND YOUR ADAPTATION FOR AUDIOVISUAL |
title_full |
INTERTEXTUALIDADE AND TRADITION IN A COMPARATIVE PERSPECTIVE: O PRIMO BASILIO AND YOUR ADAPTATION FOR AUDIOVISUAL |
title_fullStr |
INTERTEXTUALIDADE AND TRADITION IN A COMPARATIVE PERSPECTIVE: O PRIMO BASILIO AND YOUR ADAPTATION FOR AUDIOVISUAL |
title_full_unstemmed |
INTERTEXTUALIDADE AND TRADITION IN A COMPARATIVE PERSPECTIVE: O PRIMO BASILIO AND YOUR ADAPTATION FOR AUDIOVISUAL |
title_sort |
INTERTEXTUALIDADE AND TRADITION IN A COMPARATIVE PERSPECTIVE: O PRIMO BASILIO AND YOUR ADAPTATION FOR AUDIOVISUAL |
author |
Correia, Carlos Alberto |
author_facet |
Correia, Carlos Alberto Gomes Marques, Márcia |
author_role |
author |
author2 |
Gomes Marques, Márcia |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Correia, Carlos Alberto Gomes Marques, Márcia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Adaptação Audiovisual O primo Basílio Literatura Comparada Intertextualidade. |
topic |
Adaptação Audiovisual O primo Basílio Literatura Comparada Intertextualidade. |
description |
When the credits of an audiovisual adaptation is the entry adjustment, at first, it seems it is a claim without further discussion. But the process is not simple as it appears, because the literary adaptations has its own universe, so how much it seems like it is something totally different. This article aims to discuss the adaptation of literary works into other languages. To do this, launch will hand the analysis of different adjustments to the audio of a classic of Portuguese literature "O primo Basilio". Audiovisual versions of literary adaptations are a new production that's relations to a greater or lesser extent, with the original. The productions n question are the global series (1988), and the film directed by Daniel Filho (2007). It is seen that through the dialogue established between the culture of that word and image, any adjustment must necessarily change the text of which is a part, since it uses different signs and codes in its making, bypassing a process Replay and reframing. One of the points to be discussed by this work is to what extent these significations to do this? That is why this article will try to discuss in general terms, the dialogic and intertextual relations that arise between literature and the process of adaptation of “O primo Basílio” Eça de Queirós, addressing through concepts such as intertextuality, dialogism, cannibalism, and comparative literature |
publishDate |
2010 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2010-04-29 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3579 |
url |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3579 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3579/2838 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Unioeste |
publisher.none.fl_str_mv |
Unioeste |
dc.source.none.fl_str_mv |
Travessias; Vol. 4 No. 1 (2010) Travessias; Vol. 4 Núm. 1 (2010) Travessias; v. 4 n. 1 (2010) 1982-5935 reponame:Travessias (Cascavel. Online) instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) instacron:Unioeste |
instname_str |
Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) |
instacron_str |
Unioeste |
institution |
Unioeste |
reponame_str |
Travessias (Cascavel. Online) |
collection |
Travessias (Cascavel. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) |
repository.mail.fl_str_mv |
revista.travessias@unioeste.br |
_version_ |
1798044916136280064 |