Processamento auditivo central: implicações para o processo tradutório do Português para a Língua Brasileira de Sinais

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Costa,Mariana de Oliveira
Data de Publicação: 2016
Outros Autores: Sacaloski,Marisa, Tedesco,Maria Lucy Fraga
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Audiology - Communication Research
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-64312016000100315
Resumo: RESUMO Objetivo Comparar a influência dos achados da avaliação do processamento auditivo de Tradutores Intérpretes de Língua de Sinais nos seus discursos visogestuais interpretados. Métodos Participaram 14 intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS), submetidos a 11 testes de avaliação do processamento auditivo central (PAC) e avaliação de discurso visogestual filmado. Os sujeitos foram divididos em dois grupos: G1 – sete sujeitos com nível satisfatório de proficiência tradutória – e G2 – sete sujeitos com nível insatisfatório de proficiência tradutória. O recrutamento ocorreu por demanda espontânea, a partir de um e-mail informativo enviado a uma entidade filantrópica de grande representatividade na comunidade surda e de tradutores intérpretes de LIBRAS no Brasil. Para análise estatística, foram utilizados o teste Mann-Whitney e o teste de Igualdade de Duas Proporções. Resultados Quanto à comparação de desempenho nos testes de PAC, houve diferença no teste de Padrão de Duração e no teste dicótico Não Verbal, com pior desempenho no G2, para ambos os procedimentos. Em relação às queixas de distúrbio do processamento auditivo e ao histórico predisponente de distúrbio do processamento auditivo, o G2 apresentou maior incidência, em relação ao G1. Conclusão Constatou-se pior desempenho nos testes dicótico não verbal e padrão de duração no grupo com proficiência tradutória insatisfatória (G2). Os achados sugerem que o processamento temporal e não verbal do sinal acústico, vinculado aos aspectos paralinguísticos do discurso a ser interpretado, foram fatores condicionantes para a efetiva compreensão da informação e desempenho tradutório de cada grupo.
id ABAU-1_415d37661062b8713b55aacf4864793c
oai_identifier_str oai:scielo:S2317-64312016000100315
network_acronym_str ABAU-1
network_name_str Audiology - Communication Research
repository_id_str
spelling Processamento auditivo central: implicações para o processo tradutório do Português para a Língua Brasileira de SinaisTestes auditivosVias auditivasTraduçãoMultilinguismoPsicolinguísticaRESUMO Objetivo Comparar a influência dos achados da avaliação do processamento auditivo de Tradutores Intérpretes de Língua de Sinais nos seus discursos visogestuais interpretados. Métodos Participaram 14 intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS), submetidos a 11 testes de avaliação do processamento auditivo central (PAC) e avaliação de discurso visogestual filmado. Os sujeitos foram divididos em dois grupos: G1 – sete sujeitos com nível satisfatório de proficiência tradutória – e G2 – sete sujeitos com nível insatisfatório de proficiência tradutória. O recrutamento ocorreu por demanda espontânea, a partir de um e-mail informativo enviado a uma entidade filantrópica de grande representatividade na comunidade surda e de tradutores intérpretes de LIBRAS no Brasil. Para análise estatística, foram utilizados o teste Mann-Whitney e o teste de Igualdade de Duas Proporções. Resultados Quanto à comparação de desempenho nos testes de PAC, houve diferença no teste de Padrão de Duração e no teste dicótico Não Verbal, com pior desempenho no G2, para ambos os procedimentos. Em relação às queixas de distúrbio do processamento auditivo e ao histórico predisponente de distúrbio do processamento auditivo, o G2 apresentou maior incidência, em relação ao G1. Conclusão Constatou-se pior desempenho nos testes dicótico não verbal e padrão de duração no grupo com proficiência tradutória insatisfatória (G2). Os achados sugerem que o processamento temporal e não verbal do sinal acústico, vinculado aos aspectos paralinguísticos do discurso a ser interpretado, foram fatores condicionantes para a efetiva compreensão da informação e desempenho tradutório de cada grupo.Academia Brasileira de Audiologia2016-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-64312016000100315Audiology - Communication Research v.21 2016reponame:Audiology - Communication Researchinstname:Academia Brasileira de Audiologia (ABAU)instacron:ABAU10.1590/2317-6431-2015-1626info:eu-repo/semantics/openAccessCosta,Mariana de OliveiraSacaloski,MarisaTedesco,Maria Lucy Fragapor2016-11-30T00:00:00Zoai:scielo:S2317-64312016000100315Revistahttp://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_serial&pid=2317-6431&lng=pt&nrm=isoONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevista@audiologiabrasil.org.br2317-64312317-6431opendoar:2016-11-30T00:00Audiology - Communication Research - Academia Brasileira de Audiologia (ABAU)false
dc.title.none.fl_str_mv Processamento auditivo central: implicações para o processo tradutório do Português para a Língua Brasileira de Sinais
title Processamento auditivo central: implicações para o processo tradutório do Português para a Língua Brasileira de Sinais
spellingShingle Processamento auditivo central: implicações para o processo tradutório do Português para a Língua Brasileira de Sinais
Costa,Mariana de Oliveira
Testes auditivos
Vias auditivas
Tradução
Multilinguismo
Psicolinguística
title_short Processamento auditivo central: implicações para o processo tradutório do Português para a Língua Brasileira de Sinais
title_full Processamento auditivo central: implicações para o processo tradutório do Português para a Língua Brasileira de Sinais
title_fullStr Processamento auditivo central: implicações para o processo tradutório do Português para a Língua Brasileira de Sinais
title_full_unstemmed Processamento auditivo central: implicações para o processo tradutório do Português para a Língua Brasileira de Sinais
title_sort Processamento auditivo central: implicações para o processo tradutório do Português para a Língua Brasileira de Sinais
author Costa,Mariana de Oliveira
author_facet Costa,Mariana de Oliveira
Sacaloski,Marisa
Tedesco,Maria Lucy Fraga
author_role author
author2 Sacaloski,Marisa
Tedesco,Maria Lucy Fraga
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Costa,Mariana de Oliveira
Sacaloski,Marisa
Tedesco,Maria Lucy Fraga
dc.subject.por.fl_str_mv Testes auditivos
Vias auditivas
Tradução
Multilinguismo
Psicolinguística
topic Testes auditivos
Vias auditivas
Tradução
Multilinguismo
Psicolinguística
description RESUMO Objetivo Comparar a influência dos achados da avaliação do processamento auditivo de Tradutores Intérpretes de Língua de Sinais nos seus discursos visogestuais interpretados. Métodos Participaram 14 intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS), submetidos a 11 testes de avaliação do processamento auditivo central (PAC) e avaliação de discurso visogestual filmado. Os sujeitos foram divididos em dois grupos: G1 – sete sujeitos com nível satisfatório de proficiência tradutória – e G2 – sete sujeitos com nível insatisfatório de proficiência tradutória. O recrutamento ocorreu por demanda espontânea, a partir de um e-mail informativo enviado a uma entidade filantrópica de grande representatividade na comunidade surda e de tradutores intérpretes de LIBRAS no Brasil. Para análise estatística, foram utilizados o teste Mann-Whitney e o teste de Igualdade de Duas Proporções. Resultados Quanto à comparação de desempenho nos testes de PAC, houve diferença no teste de Padrão de Duração e no teste dicótico Não Verbal, com pior desempenho no G2, para ambos os procedimentos. Em relação às queixas de distúrbio do processamento auditivo e ao histórico predisponente de distúrbio do processamento auditivo, o G2 apresentou maior incidência, em relação ao G1. Conclusão Constatou-se pior desempenho nos testes dicótico não verbal e padrão de duração no grupo com proficiência tradutória insatisfatória (G2). Os achados sugerem que o processamento temporal e não verbal do sinal acústico, vinculado aos aspectos paralinguísticos do discurso a ser interpretado, foram fatores condicionantes para a efetiva compreensão da informação e desempenho tradutório de cada grupo.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-01-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-64312016000100315
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-64312016000100315
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/2317-6431-2015-1626
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Academia Brasileira de Audiologia
publisher.none.fl_str_mv Academia Brasileira de Audiologia
dc.source.none.fl_str_mv Audiology - Communication Research v.21 2016
reponame:Audiology - Communication Research
instname:Academia Brasileira de Audiologia (ABAU)
instacron:ABAU
instname_str Academia Brasileira de Audiologia (ABAU)
instacron_str ABAU
institution ABAU
reponame_str Audiology - Communication Research
collection Audiology - Communication Research
repository.name.fl_str_mv Audiology - Communication Research - Academia Brasileira de Audiologia (ABAU)
repository.mail.fl_str_mv revista@audiologiabrasil.org.br
_version_ 1754302981697699840