Um sistema de transcrição para língua de sinais brasileira : o caso de um avatar

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Paiva, Francisco Aulísio dos Santos, 1990-
Data de Publicação: 2016
Outros Autores: De Martino, José Mário, 1958-, Barbosa, Plinio Almeida, 1966-, Silva, Ivani Rodrigues, 1955-
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp
Texto Completo: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1652265
Resumo: Agradecimentos: Este trabalho foi financiado pelo Programa de Apoio à Pós-Graduação e à Pesquisa Científica e Tecnológica em Tecnologia Assistiva (PGPTA) – Edital Capes/SDH/MCTI Nº 59/2014 – Processo # 88887.091672/2014-01 – Projeto "Tecnologias Assistivas para a Síntese, Tradução e Reconhecimento da Língua de Sinais Brasileira"
id CAMP_c1e6993dc944780f6baeba01089b4a8a
oai_identifier_str oai:https://www.repositorio.unicamp.br/:1190794
network_acronym_str CAMP
network_name_str Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp
repository_id_str
spelling Um sistema de transcrição para língua de sinais brasileira : o caso de um avatarLíngua brasileira de sinaisTradução mecânicaAvataresBrazilian sign languageAvatarsMachine translatingTranscriçãoGlosasArtigo originalAgradecimentos: Este trabalho foi financiado pelo Programa de Apoio à Pós-Graduação e à Pesquisa Científica e Tecnológica em Tecnologia Assistiva (PGPTA) – Edital Capes/SDH/MCTI Nº 59/2014 – Processo # 88887.091672/2014-01 – Projeto "Tecnologias Assistivas para a Síntese, Tradução e Reconhecimento da Língua de Sinais Brasileira"A língua de sinais brasileira (libras) é uma língua visuoespacial reconhecida como segunda língua oficial do Brasil. Existem vários estudos que mostram que as línguas de sinais são línguas naturais. Contudo, diferentemente das línguas orais, que podem ser representadas, por exemplo, pelo sistema alfabético, a libras não possui um sistema de transcrição amplamente aceito. Muitos autores adotam o sistema de glosas, por causa da facilidade de leitura proporcionada, visto que são palavras de uma língua oral usadas para representar um sinal de forma aproximada. Este trabalho tem como objetivo propor uma sistematização da transcrição por glosas e mostrar sua importância para pesquisas linguísticas e de engenharia. Esse estudo é relevante tanto para o estudo da língua em si, como também na construção de avatares voltados para uma tradução automática. Neste trabalho também é avaliada a relação entre glosas em ASL e libras de forma explícita, apontando simplificações benéficas. Além disso, estabelece-se uma distinção entre transcrições largas e estreitas de glosas, exemplificando sua representação com um agente virtual sinalizadorBrazilian Sign Language (Libras) is a visuospatial language recognized as the second official language of Brazil. There are several studies showing that sign languages are natural languages. However, as far as writing is concerned and differently from oral languages that can be represented by, for instance, the alphabetical system, Libras has no widely-accepted transcription system. For the sake of readability, several authors adopt a system of glosses. Glosses are words of an oral language used to approximately represent a signal of a sign language. This work aims at proposing a scheme for gloss transcription system by showing its importance for both linguistic and engineering research. This study is relevant both to the study of language itself and to the building of avatars devoted to automatic translation. In this work, glosses in ASL and Libras are explicitly compared with each other in order to propose beneficial simplifications for the transcription. Furthermore, a distinction between a broad and a narrow transcription of glosses is presented, which allows its representation with a sign language virtual agentCOORDENAÇÃO DE APERFEIÇOAMENTO DE PESSOAL DE NÍVEL SUPERIOR - CAPESAbertoUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINASPaiva, Francisco Aulísio dos Santos, 1990-De Martino, José Mário, 1958-Barbosa, Plinio Almeida, 1966-Silva, Ivani Rodrigues, 1955-2016info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/20.500.12733/1652265PAIVA, Francisco Aulísio dos Santos et al. Um sistema de transcrição para língua de sinais brasileira: o caso de um avatar. Revista do Gel. Araraquara, SP : Grupo de Estudos Linguísticos do Estado de São Paulo, 2016.. Vol. 13, no. 3 (2016), p. 12-48. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1652265. Acesso em: 6 nov. 2023.https://repositorio.unicamp.br/acervo/detalhe/1190794porreponame:Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicampinstname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instacron:UNICAMPinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-10-31T14:22:37Zoai:https://www.repositorio.unicamp.br/:1190794Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unicamp.br/oai/requestreposip@unicamp.bropendoar:2023-11-24T10:12:31.590653Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)true
dc.title.none.fl_str_mv Um sistema de transcrição para língua de sinais brasileira : o caso de um avatar
title Um sistema de transcrição para língua de sinais brasileira : o caso de um avatar
spellingShingle Um sistema de transcrição para língua de sinais brasileira : o caso de um avatar
Paiva, Francisco Aulísio dos Santos, 1990-
Língua brasileira de sinais
Tradução mecânica
Avatares
Brazilian sign language
Avatars
Machine translating
Transcrição
Glosas
Artigo original
title_short Um sistema de transcrição para língua de sinais brasileira : o caso de um avatar
title_full Um sistema de transcrição para língua de sinais brasileira : o caso de um avatar
title_fullStr Um sistema de transcrição para língua de sinais brasileira : o caso de um avatar
title_full_unstemmed Um sistema de transcrição para língua de sinais brasileira : o caso de um avatar
title_sort Um sistema de transcrição para língua de sinais brasileira : o caso de um avatar
author Paiva, Francisco Aulísio dos Santos, 1990-
author_facet Paiva, Francisco Aulísio dos Santos, 1990-
De Martino, José Mário, 1958-
Barbosa, Plinio Almeida, 1966-
Silva, Ivani Rodrigues, 1955-
author_role author
author2 De Martino, José Mário, 1958-
Barbosa, Plinio Almeida, 1966-
Silva, Ivani Rodrigues, 1955-
author2_role author
author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS
dc.contributor.author.fl_str_mv Paiva, Francisco Aulísio dos Santos, 1990-
De Martino, José Mário, 1958-
Barbosa, Plinio Almeida, 1966-
Silva, Ivani Rodrigues, 1955-
dc.subject.por.fl_str_mv Língua brasileira de sinais
Tradução mecânica
Avatares
Brazilian sign language
Avatars
Machine translating
Transcrição
Glosas
Artigo original
topic Língua brasileira de sinais
Tradução mecânica
Avatares
Brazilian sign language
Avatars
Machine translating
Transcrição
Glosas
Artigo original
description Agradecimentos: Este trabalho foi financiado pelo Programa de Apoio à Pós-Graduação e à Pesquisa Científica e Tecnológica em Tecnologia Assistiva (PGPTA) – Edital Capes/SDH/MCTI Nº 59/2014 – Processo # 88887.091672/2014-01 – Projeto "Tecnologias Assistivas para a Síntese, Tradução e Reconhecimento da Língua de Sinais Brasileira"
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12733/1652265
PAIVA, Francisco Aulísio dos Santos et al. Um sistema de transcrição para língua de sinais brasileira: o caso de um avatar. Revista do Gel. Araraquara, SP : Grupo de Estudos Linguísticos do Estado de São Paulo, 2016.. Vol. 13, no. 3 (2016), p. 12-48. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1652265. Acesso em: 6 nov. 2023.
url https://hdl.handle.net/20.500.12733/1652265
identifier_str_mv PAIVA, Francisco Aulísio dos Santos et al. Um sistema de transcrição para língua de sinais brasileira: o caso de um avatar. Revista do Gel. Araraquara, SP : Grupo de Estudos Linguísticos do Estado de São Paulo, 2016.. Vol. 13, no. 3 (2016), p. 12-48. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1652265. Acesso em: 6 nov. 2023.
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://repositorio.unicamp.br/acervo/detalhe/1190794
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp
instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
instacron:UNICAMP
instname_str Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
instacron_str UNICAMP
institution UNICAMP
reponame_str Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp
collection Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp
repository.name.fl_str_mv Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
repository.mail.fl_str_mv reposip@unicamp.br
_version_ 1783463511174676480