Comprometimento da tradução de Systema Materiae Medicae Vegetabilis Brasiliensis de Martius

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Indriunas,Alexandre
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Rodriguésia (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2175-78602012000200019
Resumo: A viagem de Martius e Spix pelo território brasileiro no século XIX gerou diversas obras, entre elas uma publicada em latim por Martius sobre plantas medicinais aqui então utilizadas. No trabalho datado de 1843, Martius lista mais de 800 espécies, ordenando-as em um sistema de classes de substâncias. Esta importante fonte de informações sobre plantas medicinais e para estudos em etnobotânica histórica foi traduzida para o português por Henrique Velloso d'Oliveira em 1854, com o intuito de torná-la mais acessível aos leitores em geral. A tradução apresenta graves inconsistências com o comprometimento da citação das espécies, incluindo criação de nomes botânicos a partir de comentários taxonômicos do autor original, omissões e adições de usos, propriedades, preparos, indicações, comparações, interpretações, além de outras questões botânicas. Alguns erros de tradução sugerem o desconhecimento de questões taxonômicas e morfológicas, contribuindo ainda mais para a descaracterização do original. A tradução altera o original a tal ponto que deve ser desconsiderada para fins de estudos sobre as plantas medicinais no Brasil. O texto original no entanto continua sendo uma rica fonte de informações sobre este tema.
id JBRJ-1_4866067e1465c05f5f23c87b16d9a37e
oai_identifier_str oai:scielo:S2175-78602012000200019
network_acronym_str JBRJ-1
network_name_str Rodriguésia (Online)
repository_id_str
spelling Comprometimento da tradução de Systema Materiae Medicae Vegetabilis Brasiliensis de Martiusetnobotânica históricaHenrique Velloso d'Oliveirahistória da botânicaplantas medicinaisA viagem de Martius e Spix pelo território brasileiro no século XIX gerou diversas obras, entre elas uma publicada em latim por Martius sobre plantas medicinais aqui então utilizadas. No trabalho datado de 1843, Martius lista mais de 800 espécies, ordenando-as em um sistema de classes de substâncias. Esta importante fonte de informações sobre plantas medicinais e para estudos em etnobotânica histórica foi traduzida para o português por Henrique Velloso d'Oliveira em 1854, com o intuito de torná-la mais acessível aos leitores em geral. A tradução apresenta graves inconsistências com o comprometimento da citação das espécies, incluindo criação de nomes botânicos a partir de comentários taxonômicos do autor original, omissões e adições de usos, propriedades, preparos, indicações, comparações, interpretações, além de outras questões botânicas. Alguns erros de tradução sugerem o desconhecimento de questões taxonômicas e morfológicas, contribuindo ainda mais para a descaracterização do original. A tradução altera o original a tal ponto que deve ser desconsiderada para fins de estudos sobre as plantas medicinais no Brasil. O texto original no entanto continua sendo uma rica fonte de informações sobre este tema.Instituto de Pesquisas Jardim Botânico do Rio de Janeiro2012-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2175-78602012000200019Rodriguésia v.63 n.2 2012reponame:Rodriguésia (Online)instname:Instituto de Pesquisas Jardim Botânico do Rio de Janeiro (JBRJ)instacron:JBRJ10.1590/S2175-78602012000200019info:eu-repo/semantics/openAccessIndriunas,Alexandrepor2013-01-31T00:00:00Zoai:scielo:S2175-78602012000200019Revistahttp://rodriguesia.jbrj.gov.br/https://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprodriguesia@jbrj.gov.br2175-78600370-6583opendoar:2013-01-31T00:00Rodriguésia (Online) - Instituto de Pesquisas Jardim Botânico do Rio de Janeiro (JBRJ)false
dc.title.none.fl_str_mv Comprometimento da tradução de Systema Materiae Medicae Vegetabilis Brasiliensis de Martius
title Comprometimento da tradução de Systema Materiae Medicae Vegetabilis Brasiliensis de Martius
spellingShingle Comprometimento da tradução de Systema Materiae Medicae Vegetabilis Brasiliensis de Martius
Indriunas,Alexandre
etnobotânica histórica
Henrique Velloso d'Oliveira
história da botânica
plantas medicinais
title_short Comprometimento da tradução de Systema Materiae Medicae Vegetabilis Brasiliensis de Martius
title_full Comprometimento da tradução de Systema Materiae Medicae Vegetabilis Brasiliensis de Martius
title_fullStr Comprometimento da tradução de Systema Materiae Medicae Vegetabilis Brasiliensis de Martius
title_full_unstemmed Comprometimento da tradução de Systema Materiae Medicae Vegetabilis Brasiliensis de Martius
title_sort Comprometimento da tradução de Systema Materiae Medicae Vegetabilis Brasiliensis de Martius
author Indriunas,Alexandre
author_facet Indriunas,Alexandre
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Indriunas,Alexandre
dc.subject.por.fl_str_mv etnobotânica histórica
Henrique Velloso d'Oliveira
história da botânica
plantas medicinais
topic etnobotânica histórica
Henrique Velloso d'Oliveira
história da botânica
plantas medicinais
description A viagem de Martius e Spix pelo território brasileiro no século XIX gerou diversas obras, entre elas uma publicada em latim por Martius sobre plantas medicinais aqui então utilizadas. No trabalho datado de 1843, Martius lista mais de 800 espécies, ordenando-as em um sistema de classes de substâncias. Esta importante fonte de informações sobre plantas medicinais e para estudos em etnobotânica histórica foi traduzida para o português por Henrique Velloso d'Oliveira em 1854, com o intuito de torná-la mais acessível aos leitores em geral. A tradução apresenta graves inconsistências com o comprometimento da citação das espécies, incluindo criação de nomes botânicos a partir de comentários taxonômicos do autor original, omissões e adições de usos, propriedades, preparos, indicações, comparações, interpretações, além de outras questões botânicas. Alguns erros de tradução sugerem o desconhecimento de questões taxonômicas e morfológicas, contribuindo ainda mais para a descaracterização do original. A tradução altera o original a tal ponto que deve ser desconsiderada para fins de estudos sobre as plantas medicinais no Brasil. O texto original no entanto continua sendo uma rica fonte de informações sobre este tema.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-06-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2175-78602012000200019
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2175-78602012000200019
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/S2175-78602012000200019
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Pesquisas Jardim Botânico do Rio de Janeiro
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Pesquisas Jardim Botânico do Rio de Janeiro
dc.source.none.fl_str_mv Rodriguésia v.63 n.2 2012
reponame:Rodriguésia (Online)
instname:Instituto de Pesquisas Jardim Botânico do Rio de Janeiro (JBRJ)
instacron:JBRJ
instname_str Instituto de Pesquisas Jardim Botânico do Rio de Janeiro (JBRJ)
instacron_str JBRJ
institution JBRJ
reponame_str Rodriguésia (Online)
collection Rodriguésia (Online)
repository.name.fl_str_mv Rodriguésia (Online) - Instituto de Pesquisas Jardim Botânico do Rio de Janeiro (JBRJ)
repository.mail.fl_str_mv rodriguesia@jbrj.gov.br
_version_ 1752128670746542080