Tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro (PB)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2008 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Pró-fono (Online) |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-56872008000300012 |
Resumo: | TEMA: tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro. OBJETIVO: no Brasil, a escassez de instrumentos formais e objetivos comercialmente disponíveis para avaliação e diagnóstico, na área da Fonoaudiologia é significativa e uma forma que alguns pesquisadores têm encontrado para amenizar esse problema é traduzir instrumentos já disponíveis em outras Línguas. Além disso, tal procedimento pode contribuir para a realização de estudos transculturais, que podem trazer maiores esclarecimentos acerca dos quadros de distúrbios da comunicação e de suas especificidades nas diferentes Línguas. O objetivo deste estudo é discutir os procedimentos que devem ser adotados nesse processo. CONCLUSÃO: no processo de tradução e adaptação de instrumentos estrangeiros é fundamental que sejam adotados procedimentos metodologicamente apropriados. |
id |
PFPEF-1_21c66b12fce2f291599bbc0e432a6dd9 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S0104-56872008000300012 |
network_acronym_str |
PFPEF-1 |
network_name_str |
Pró-fono (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro (PB)Linguagem InfantilTestes de LinguagemAvaliaçãoTradução/ProcessoDiagnósticoTEMA: tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro. OBJETIVO: no Brasil, a escassez de instrumentos formais e objetivos comercialmente disponíveis para avaliação e diagnóstico, na área da Fonoaudiologia é significativa e uma forma que alguns pesquisadores têm encontrado para amenizar esse problema é traduzir instrumentos já disponíveis em outras Línguas. Além disso, tal procedimento pode contribuir para a realização de estudos transculturais, que podem trazer maiores esclarecimentos acerca dos quadros de distúrbios da comunicação e de suas especificidades nas diferentes Línguas. O objetivo deste estudo é discutir os procedimentos que devem ser adotados nesse processo. CONCLUSÃO: no processo de tradução e adaptação de instrumentos estrangeiros é fundamental que sejam adotados procedimentos metodologicamente apropriados.Pró-Fono Produtos Especializados para Fonoaudiologia Ltda.2008-09-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-56872008000300012Pró-Fono Revista de Atualização Científica v.20 n.3 2008reponame:Pró-fono (Online)instname:Pró-Fono Produtos Especializados para Fonoaudiologia Ltda (PFPEF)instacron:PFPEF10.1590/S0104-56872008000300012info:eu-repo/semantics/openAccessGiusti,ElisabeteBefi-Lopes,Débora Mariapor2008-10-07T00:00:00Zoai:scielo:S0104-56872008000300012Revistahttps://www.scielo.br/j/pfono/PRIhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||revista@profono.com.br1809-399X0104-5687opendoar:2008-10-07T00:00Pró-fono (Online) - Pró-Fono Produtos Especializados para Fonoaudiologia Ltda (PFPEF)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro (PB) |
title |
Tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro (PB) |
spellingShingle |
Tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro (PB) Giusti,Elisabete Linguagem Infantil Testes de Linguagem Avaliação Tradução/Processo Diagnóstico |
title_short |
Tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro (PB) |
title_full |
Tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro (PB) |
title_fullStr |
Tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro (PB) |
title_full_unstemmed |
Tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro (PB) |
title_sort |
Tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro (PB) |
author |
Giusti,Elisabete |
author_facet |
Giusti,Elisabete Befi-Lopes,Débora Maria |
author_role |
author |
author2 |
Befi-Lopes,Débora Maria |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Giusti,Elisabete Befi-Lopes,Débora Maria |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Linguagem Infantil Testes de Linguagem Avaliação Tradução/Processo Diagnóstico |
topic |
Linguagem Infantil Testes de Linguagem Avaliação Tradução/Processo Diagnóstico |
description |
TEMA: tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro. OBJETIVO: no Brasil, a escassez de instrumentos formais e objetivos comercialmente disponíveis para avaliação e diagnóstico, na área da Fonoaudiologia é significativa e uma forma que alguns pesquisadores têm encontrado para amenizar esse problema é traduzir instrumentos já disponíveis em outras Línguas. Além disso, tal procedimento pode contribuir para a realização de estudos transculturais, que podem trazer maiores esclarecimentos acerca dos quadros de distúrbios da comunicação e de suas especificidades nas diferentes Línguas. O objetivo deste estudo é discutir os procedimentos que devem ser adotados nesse processo. CONCLUSÃO: no processo de tradução e adaptação de instrumentos estrangeiros é fundamental que sejam adotados procedimentos metodologicamente apropriados. |
publishDate |
2008 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2008-09-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-56872008000300012 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-56872008000300012 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/S0104-56872008000300012 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Pró-Fono Produtos Especializados para Fonoaudiologia Ltda. |
publisher.none.fl_str_mv |
Pró-Fono Produtos Especializados para Fonoaudiologia Ltda. |
dc.source.none.fl_str_mv |
Pró-Fono Revista de Atualização Científica v.20 n.3 2008 reponame:Pró-fono (Online) instname:Pró-Fono Produtos Especializados para Fonoaudiologia Ltda (PFPEF) instacron:PFPEF |
instname_str |
Pró-Fono Produtos Especializados para Fonoaudiologia Ltda (PFPEF) |
instacron_str |
PFPEF |
institution |
PFPEF |
reponame_str |
Pró-fono (Online) |
collection |
Pró-fono (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Pró-fono (Online) - Pró-Fono Produtos Especializados para Fonoaudiologia Ltda (PFPEF) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revista@profono.com.br |
_version_ |
1754821083192623104 |