A edição de glossários em obras literárias nas variantes brasileira e europeia da língua portuguesa

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Mai, Tagiane
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Scripta
Texto Completo: http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/27946
Resumo: Accompaniment glossaries of works originally written the Brazilian and Eurpean variants of Portuguese and commercialized in Portugal and Brazil, respectively, are analyzed. The books selected for analysis were O avesso da pele, by Jeferson Tenório (Brazilian Portuguese) and Pão de Açúcar, by Afonso Reis Cabral (European Portuguese). The criteria adopted by publishing houses to insert such a linguistic instrument in the books are investigated: who the professional responsible for elaborating it is, whether there is a need for dialoguing with the author during its elaboration, which kinds of knowledge are mobilized within its production and which supporting/checking materials the professional uses when elaborating it. For collecting data on the conception, editing and propagation of glossaries, interviews with the publishing houses responsible for publications and with the professional who elaborated the glossary of the work edited in Portugal were conducted. The findings pointed that glossaries aim at contextualizing reading in cases in which orality and regional variants strongly appear, besides explaining specific terms that are hardly understood by common readers outside the linguistic community that uses them.
id PUC_MINS-6_35ab84ee780d7cd2c03ae096770be6aa
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27946
network_acronym_str PUC_MINS-6
network_name_str Revista Scripta
repository_id_str
spelling A edição de glossários em obras literárias nas variantes brasileira e europeia da língua portuguesaediçãoglossárioportuguês brasileiroportuguês europeuAccompaniment glossaries of works originally written the Brazilian and Eurpean variants of Portuguese and commercialized in Portugal and Brazil, respectively, are analyzed. The books selected for analysis were O avesso da pele, by Jeferson Tenório (Brazilian Portuguese) and Pão de Açúcar, by Afonso Reis Cabral (European Portuguese). The criteria adopted by publishing houses to insert such a linguistic instrument in the books are investigated: who the professional responsible for elaborating it is, whether there is a need for dialoguing with the author during its elaboration, which kinds of knowledge are mobilized within its production and which supporting/checking materials the professional uses when elaborating it. For collecting data on the conception, editing and propagation of glossaries, interviews with the publishing houses responsible for publications and with the professional who elaborated the glossary of the work edited in Portugal were conducted. The findings pointed that glossaries aim at contextualizing reading in cases in which orality and regional variants strongly appear, besides explaining specific terms that are hardly understood by common readers outside the linguistic community that uses them.Analisam-se os glossários de obras originalmente escritas na variante brasileira e na variante lusitana do português e respectivamente comercializadas em Portugal e no Brasil acompanhadas de um glossário. Os livros selecionados para análise foram O avesso da pele, de Jeferson Tenório (português brasileiro), e Pão de Açúcar, de Afonso Reis Cabral (português europeu). Investigam-se os critérios adotados pelas editoras para inserir esse instrumento linguístico no livro, quem é o profissional responsável por elaborá-lo, se há necessidade de diálogo com o autor durante a sua elaboração, quais os conhecimentos mobilizados e quais os materiais de apoio e/ou consulta a que o profissional recorre ao elaborá-lo. Para a coleta de dados sobre a concepção, edição e veiculação dos glossários, realizaram-se entrevistas com as editoras responsáveis pelas publicações e com a profissional que elaborou o glossário da obra editada em Portugal. Constata-se que a presença de glossários objetiva contextualizar a leitura nos casos em que há forte presença de oralidade e de variantes regionais, além de explicar termos específicos que, fora da comunidade linguística que os emprega, dificilmente seriam compreendidos pelo leitor comum.PUC Minas2022-11-18info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado pelos paresapplication/pdfhttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/2794610.5752/P.2358-3428.2022v26n56p245-255Scripta; Vol 26 No 56 (2022): Leituras, releituras e desleituras; 245-255Scripta; v. 26 n. 56 (2022): Leituras, releituras e desleituras; 245-2552358-34281516-4039reponame:Revista Scriptainstname:Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas)instacron:PUC_MINSporhttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/27946/20244Copyright (c) 2022 Editora PUC Minashttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessMai, Tagiane2022-11-29T09:50:45Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27946Revistahttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/userhttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/oai||cespuc@pucminas.br2358-34281516-4039opendoar:2022-11-29T09:50:45Revista Scripta - Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas)false
dc.title.none.fl_str_mv A edição de glossários em obras literárias nas variantes brasileira e europeia da língua portuguesa
title A edição de glossários em obras literárias nas variantes brasileira e europeia da língua portuguesa
spellingShingle A edição de glossários em obras literárias nas variantes brasileira e europeia da língua portuguesa
Mai, Tagiane
edição
glossário
português brasileiro
português europeu
title_short A edição de glossários em obras literárias nas variantes brasileira e europeia da língua portuguesa
title_full A edição de glossários em obras literárias nas variantes brasileira e europeia da língua portuguesa
title_fullStr A edição de glossários em obras literárias nas variantes brasileira e europeia da língua portuguesa
title_full_unstemmed A edição de glossários em obras literárias nas variantes brasileira e europeia da língua portuguesa
title_sort A edição de glossários em obras literárias nas variantes brasileira e europeia da língua portuguesa
author Mai, Tagiane
author_facet Mai, Tagiane
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Mai, Tagiane
dc.subject.por.fl_str_mv edição
glossário
português brasileiro
português europeu
topic edição
glossário
português brasileiro
português europeu
description Accompaniment glossaries of works originally written the Brazilian and Eurpean variants of Portuguese and commercialized in Portugal and Brazil, respectively, are analyzed. The books selected for analysis were O avesso da pele, by Jeferson Tenório (Brazilian Portuguese) and Pão de Açúcar, by Afonso Reis Cabral (European Portuguese). The criteria adopted by publishing houses to insert such a linguistic instrument in the books are investigated: who the professional responsible for elaborating it is, whether there is a need for dialoguing with the author during its elaboration, which kinds of knowledge are mobilized within its production and which supporting/checking materials the professional uses when elaborating it. For collecting data on the conception, editing and propagation of glossaries, interviews with the publishing houses responsible for publications and with the professional who elaborated the glossary of the work edited in Portugal were conducted. The findings pointed that glossaries aim at contextualizing reading in cases in which orality and regional variants strongly appear, besides explaining specific terms that are hardly understood by common readers outside the linguistic community that uses them.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-11-18
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Avaliado pelos pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/27946
10.5752/P.2358-3428.2022v26n56p245-255
url http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/27946
identifier_str_mv 10.5752/P.2358-3428.2022v26n56p245-255
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/27946/20244
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2022 Editora PUC Minas
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2022 Editora PUC Minas
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv PUC Minas
publisher.none.fl_str_mv PUC Minas
dc.source.none.fl_str_mv Scripta; Vol 26 No 56 (2022): Leituras, releituras e desleituras; 245-255
Scripta; v. 26 n. 56 (2022): Leituras, releituras e desleituras; 245-255
2358-3428
1516-4039
reponame:Revista Scripta
instname:Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas)
instacron:PUC_MINS
instname_str Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas)
instacron_str PUC_MINS
institution PUC_MINS
reponame_str Revista Scripta
collection Revista Scripta
repository.name.fl_str_mv Revista Scripta - Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas)
repository.mail.fl_str_mv ||cespuc@pucminas.br
_version_ 1798329531971403776