Henriqueta Lisboa: a poesia transcodificada
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2003 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista Scripta |
Texto Completo: | http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/12465 |
Resumo: | Este trabalho tem por objeto a obra poética de Henriqueta Lisboa já traduzida para outras línguas. Após algumas considerações sobre a dificuldade da tradução de poemas, principalmente quando se trata de traduzir de uma língua moderna para o latim, o trabalho analisa a excelente tradução latina de Montanha viva – Caraça, feita por Sarnelius et Laurentius (Pedro Sarneel e José Lourenço de Oliveira). Por sua qualidade, essa tradução está à altura do original. |
id |
PUC_MINS-6_5906f97406cad661b7939ba0c379f62f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/12465 |
network_acronym_str |
PUC_MINS-6 |
network_name_str |
Revista Scripta |
repository_id_str |
|
spelling |
Henriqueta Lisboa: a poesia transcodificadaHenriqueta LisboaMontanha viva – CaraçaSarnelius e LaurentiusTradução de poesiaTradução para ao latim.Este trabalho tem por objeto a obra poética de Henriqueta Lisboa já traduzida para outras línguas. Após algumas considerações sobre a dificuldade da tradução de poemas, principalmente quando se trata de traduzir de uma língua moderna para o latim, o trabalho analisa a excelente tradução latina de Montanha viva – Caraça, feita por Sarnelius et Laurentius (Pedro Sarneel e José Lourenço de Oliveira). Por sua qualidade, essa tradução está à altura do original. PUC Minas2003-03-20info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/12465Scripta; Vol 6 No 12 (2003): Scripta 12; 13-26Scripta; v. 6 n. 12 (2003): Centenário de escritores brasileiros; 13-262358-34281516-4039reponame:Revista Scriptainstname:Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas)instacron:PUC_MINSporhttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/12465/9778Copyright (c) 2016 Scriptainfo:eu-repo/semantics/openAccessLeão, Ângela Vaz2021-11-05T11:34:55Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/12465Revistahttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/userhttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/oai||cespuc@pucminas.br2358-34281516-4039opendoar:2021-11-05T11:34:55Revista Scripta - Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Henriqueta Lisboa: a poesia transcodificada |
title |
Henriqueta Lisboa: a poesia transcodificada |
spellingShingle |
Henriqueta Lisboa: a poesia transcodificada Leão, Ângela Vaz Henriqueta Lisboa Montanha viva – Caraça Sarnelius e Laurentius Tradução de poesia Tradução para ao latim. |
title_short |
Henriqueta Lisboa: a poesia transcodificada |
title_full |
Henriqueta Lisboa: a poesia transcodificada |
title_fullStr |
Henriqueta Lisboa: a poesia transcodificada |
title_full_unstemmed |
Henriqueta Lisboa: a poesia transcodificada |
title_sort |
Henriqueta Lisboa: a poesia transcodificada |
author |
Leão, Ângela Vaz |
author_facet |
Leão, Ângela Vaz |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Leão, Ângela Vaz |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Henriqueta Lisboa Montanha viva – Caraça Sarnelius e Laurentius Tradução de poesia Tradução para ao latim. |
topic |
Henriqueta Lisboa Montanha viva – Caraça Sarnelius e Laurentius Tradução de poesia Tradução para ao latim. |
description |
Este trabalho tem por objeto a obra poética de Henriqueta Lisboa já traduzida para outras línguas. Após algumas considerações sobre a dificuldade da tradução de poemas, principalmente quando se trata de traduzir de uma língua moderna para o latim, o trabalho analisa a excelente tradução latina de Montanha viva – Caraça, feita por Sarnelius et Laurentius (Pedro Sarneel e José Lourenço de Oliveira). Por sua qualidade, essa tradução está à altura do original. |
publishDate |
2003 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2003-03-20 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/12465 |
url |
http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/12465 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/12465/9778 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2016 Scripta info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2016 Scripta |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
PUC Minas |
publisher.none.fl_str_mv |
PUC Minas |
dc.source.none.fl_str_mv |
Scripta; Vol 6 No 12 (2003): Scripta 12; 13-26 Scripta; v. 6 n. 12 (2003): Centenário de escritores brasileiros; 13-26 2358-3428 1516-4039 reponame:Revista Scripta instname:Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas) instacron:PUC_MINS |
instname_str |
Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas) |
instacron_str |
PUC_MINS |
institution |
PUC_MINS |
reponame_str |
Revista Scripta |
collection |
Revista Scripta |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Scripta - Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas) |
repository.mail.fl_str_mv |
||cespuc@pucminas.br |
_version_ |
1798329529359400961 |