Gathering empirical data to evaluate MT from English to Portuguese
Main Author: | |
---|---|
Publication Date: | 2004 |
Other Authors: | , |
Format: | Book |
Language: | eng |
Source: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Download full: | http://hdl.handle.net/10216/23470 |
Summary: | In this paper we report on an experiment to gather quality analyses from several people, with a view to identifying problems and reaching consensus over (machine) translation from English to Portuguese. We start the paper by showing how this project is part of a larger framework of evaluation campaigns for Portuguese, and suggest the need for amassing consensual (or at least compatible) opinions. We describe the various tools (Metra, Boomerang, and TrAva) developed and explain the experiment, its results, shortcomings and lessons learned. We then present CorTA, a corpus of evaluated translations (English original, and several automatic translations into Portuguese) and make some remarks on how to use it for translation evaluation. |
id |
RCAP_0ff46ccf455f35ee25dce456733c70a1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio-aberto.up.pt:10216/23470 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Gathering empirical data to evaluate MT from English to PortugueseLinguísticaTraduçãoIn this paper we report on an experiment to gather quality analyses from several people, with a view to identifying problems and reaching consensus over (machine) translation from English to Portuguese. We start the paper by showing how this project is part of a larger framework of evaluation campaigns for Portuguese, and suggest the need for amassing consensual (or at least compatible) opinions. We describe the various tools (Metra, Boomerang, and TrAva) developed and explain the experiment, its results, shortcomings and lessons learned. We then present CorTA, a corpus of evaluated translations (English original, and several automatic translations into Portuguese) and make some remarks on how to use it for translation evaluation.Lisboa : ELRA: European Language Resources Association20042004-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bookapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10216/23470engSantos, DianaMaia, Belinda Mary Harper SousaSarmento, Luísinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-29T14:51:36Zoai:repositorio-aberto.up.pt:10216/23470Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T00:10:13.845133Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Gathering empirical data to evaluate MT from English to Portuguese |
title |
Gathering empirical data to evaluate MT from English to Portuguese |
spellingShingle |
Gathering empirical data to evaluate MT from English to Portuguese Santos, Diana Linguística Tradução |
title_short |
Gathering empirical data to evaluate MT from English to Portuguese |
title_full |
Gathering empirical data to evaluate MT from English to Portuguese |
title_fullStr |
Gathering empirical data to evaluate MT from English to Portuguese |
title_full_unstemmed |
Gathering empirical data to evaluate MT from English to Portuguese |
title_sort |
Gathering empirical data to evaluate MT from English to Portuguese |
author |
Santos, Diana |
author_facet |
Santos, Diana Maia, Belinda Mary Harper Sousa Sarmento, Luís |
author_role |
author |
author2 |
Maia, Belinda Mary Harper Sousa Sarmento, Luís |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Santos, Diana Maia, Belinda Mary Harper Sousa Sarmento, Luís |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Linguística Tradução |
topic |
Linguística Tradução |
description |
In this paper we report on an experiment to gather quality analyses from several people, with a view to identifying problems and reaching consensus over (machine) translation from English to Portuguese. We start the paper by showing how this project is part of a larger framework of evaluation campaigns for Portuguese, and suggest the need for amassing consensual (or at least compatible) opinions. We describe the various tools (Metra, Boomerang, and TrAva) developed and explain the experiment, its results, shortcomings and lessons learned. We then present CorTA, a corpus of evaluated translations (English original, and several automatic translations into Portuguese) and make some remarks on how to use it for translation evaluation. |
publishDate |
2004 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2004 2004-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/book |
format |
book |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10216/23470 |
url |
http://hdl.handle.net/10216/23470 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Lisboa : ELRA: European Language Resources Association |
publisher.none.fl_str_mv |
Lisboa : ELRA: European Language Resources Association |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799136026409566208 |