A tradução como forma de divulgação da Roma Antiga no contexto museológico

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Gomes, Eduarda Matos de Freitas
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://hdl.handle.net/1822/82707
Resumo: Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
id RCAP_53002bc3b50135f90757b7efd6cf40c1
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/82707
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A tradução como forma de divulgação da Roma Antiga no contexto museológicoTranslation as a way of disseminating Ancient Rome in the museological contextDirecionalidadeMuseologiaRoma AntigaTradução especializadaAncient RomeDirectionalityMuseologySpecialized translationHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueO presente relatório pretende descrever a experiência de estágio curricular realizado no Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa, que se estendeu do final de janeiro a inícios de maio de 2022, tendo uma duração de três meses. Tanto o estágio como o relatório foram realizados ao longo do segundo ano do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho. O Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa é um dos maiores e mais importantes museus da cidade de Braga, que preserva, estuda e divulga a ocupação humana do território do noroeste português desde a Pré-História até à Idade Média, com foco especial na ocupação romana na cidade de Bracara Augusta. Neste documento, paralelamente à descrição e análise da própria experiência de estágio, focar-me ei na tradução como forma de divulgação da Roma Antiga em contexto museológico, mas também abordarei o conceito de direccionalidade em tradução, que será associado à tradução para uma língua não-materna, a tradução especializada e a elaboração de bases terminológicas.This report aims to describe the curricular internship experience carried out at Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa (D. Diogo de Sousa Archaeology Museum), which lasted from the end of January to the beginning of May 2022, corresponding to a three-month internship. Both the internship and the report were carried out during the second year of the Master’s Degree in Translation and Multilingual Communication at the University of Minho. The Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa (D. Diogo de Sousa Archaeology Museum) is one of the biggest and most important museums in Braga, which preserves, studies and promotes the human occupation of the territory of north-western Portugal from Prehistory to the Middle Ages, with special focus on the Roman occupation in the city of Bracara Augusta. Besides describing and analysing, this document will focus on translation as a way to present Ancient Rome in a museological context, but I will also address the concept of directionality in translation, which will be associated with translation into a non-native language, specialized translation and the development and compilation of terminological bases.Ferreira-Alves, FernandoLerma Sanchis, Maria DoloresUniversidade do MinhoGomes, Eduarda Matos de Freitas2023-01-112023-01-11T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/1822/82707por203162200info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:29:37Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/82707Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:24:38.690373Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A tradução como forma de divulgação da Roma Antiga no contexto museológico
Translation as a way of disseminating Ancient Rome in the museological context
title A tradução como forma de divulgação da Roma Antiga no contexto museológico
spellingShingle A tradução como forma de divulgação da Roma Antiga no contexto museológico
Gomes, Eduarda Matos de Freitas
Direcionalidade
Museologia
Roma Antiga
Tradução especializada
Ancient Rome
Directionality
Museology
Specialized translation
Humanidades::Outras Humanidades
title_short A tradução como forma de divulgação da Roma Antiga no contexto museológico
title_full A tradução como forma de divulgação da Roma Antiga no contexto museológico
title_fullStr A tradução como forma de divulgação da Roma Antiga no contexto museológico
title_full_unstemmed A tradução como forma de divulgação da Roma Antiga no contexto museológico
title_sort A tradução como forma de divulgação da Roma Antiga no contexto museológico
author Gomes, Eduarda Matos de Freitas
author_facet Gomes, Eduarda Matos de Freitas
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Ferreira-Alves, Fernando
Lerma Sanchis, Maria Dolores
Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Gomes, Eduarda Matos de Freitas
dc.subject.por.fl_str_mv Direcionalidade
Museologia
Roma Antiga
Tradução especializada
Ancient Rome
Directionality
Museology
Specialized translation
Humanidades::Outras Humanidades
topic Direcionalidade
Museologia
Roma Antiga
Tradução especializada
Ancient Rome
Directionality
Museology
Specialized translation
Humanidades::Outras Humanidades
description Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-01-11
2023-01-11T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1822/82707
url https://hdl.handle.net/1822/82707
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 203162200
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132726359490560