Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Freitas, Elizangela Oliveira
Data de Publicação: 2013
Outros Autores: Vieira, Margarida, Tsunemi, Miriam Harumi, Pessini, Leocir, Guerra, Grazia Maria
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.14/14452
Resumo: Considera-se a espiritualidade parte integrante da assistência de enfermagem. Este estudo objetivou realizar a adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” (SAS) para o Brasil. Foi desenvolvido um instrumento específico para a adaptação transcultural basedo nos estudos de Lynn (escala de Likert). A primeira etapa consistiu na aplicação do instrumento desenvolvido pelos autores para avaliação da SAS com 6 experts da área de Espiritualidade e Enfermagem e com 11 pacientes da unidade de clínica médica, para avaliação do instrumento SAS com 21 questões. Após a realização de testes estatísticos, as questões estavam adequadas para a aplicação na pesquisa, como demonstrado pelo coeficiente alfa de Cronbach, que indicou uma confiabilidade aceitável do instrumento. Pode-se afirmar que em ambos os grupos (expert e pacientes) a consistência interna foi elevada, mantendo as características da escala original, após as etapas de tradução e adaptação para o Brasil.
id RCAP_573e8f95f0e2a2bbb91db744caed7ca2
oai_identifier_str oai:repositorio.ucp.pt:10400.14/14452
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no BrasilTranslation and cross-cultural validation of the instrument “Spiritual Assessment Scale” no BrasilEnfermagemEspiritualidadeEstudos de validaçãoNursingSpiritualityValidation StudiesConsidera-se a espiritualidade parte integrante da assistência de enfermagem. Este estudo objetivou realizar a adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” (SAS) para o Brasil. Foi desenvolvido um instrumento específico para a adaptação transcultural basedo nos estudos de Lynn (escala de Likert). A primeira etapa consistiu na aplicação do instrumento desenvolvido pelos autores para avaliação da SAS com 6 experts da área de Espiritualidade e Enfermagem e com 11 pacientes da unidade de clínica médica, para avaliação do instrumento SAS com 21 questões. Após a realização de testes estatísticos, as questões estavam adequadas para a aplicação na pesquisa, como demonstrado pelo coeficiente alfa de Cronbach, que indicou uma confiabilidade aceitável do instrumento. Pode-se afirmar que em ambos os grupos (expert e pacientes) a consistência interna foi elevada, mantendo as características da escala original, após as etapas de tradução e adaptação para o Brasil.Spirituality is considered an integrant part of nursing care. This study aimed to perform a cross-cultural adaptation of the´“Spiritual Assessment Scale” (SAS) to Brazil. A specific instrument for cross-cultural adaptation based on Lynn’s studies (Likert scale) was developed. The first step consisted in the application of the instrument developed by the authors to assess the SAS by 6 “experts” in the area of Spirituality and Nursing and with 11 patients from the clinical medical unit to review the SAS instrument with 21 questions. After conducting statistical tests, the questions were considered appropriate for use in the research as demonstrated by Cronbach’s alpha, which indicated an acceptable reliability of the instrument. It can be stated that in both groups (experts and patients) internal consistency was high, the characteristics of the original scale were preserved even after the stages of translation and adaptation to Brazil.Centro Universitário São CamiloVeritati - Repositório Institucional da Universidade Católica PortuguesaFreitas, Elizangela OliveiraVieira, MargaridaTsunemi, Miriam HarumiPessini, LeocirGuerra, Grazia Maria2014-05-29T10:30:12Z20132013-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.14/14452porFREITAS, Elizangela Oliveira …[et al.] - Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil. O Mundo da Saúde. ISSN 1980-3990 . Vol. 37, N. º 4 (2013), p. 401-4101980-399010.15343/0104-7809.2013374401410info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-12T17:18:44Zoai:repositorio.ucp.pt:10400.14/14452Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T18:11:23.129205Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil
Translation and cross-cultural validation of the instrument “Spiritual Assessment Scale” no Brasil
title Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil
spellingShingle Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil
Freitas, Elizangela Oliveira
Enfermagem
Espiritualidade
Estudos de validação
Nursing
Spirituality
Validation Studies
title_short Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil
title_full Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil
title_fullStr Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil
title_full_unstemmed Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil
title_sort Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil
author Freitas, Elizangela Oliveira
author_facet Freitas, Elizangela Oliveira
Vieira, Margarida
Tsunemi, Miriam Harumi
Pessini, Leocir
Guerra, Grazia Maria
author_role author
author2 Vieira, Margarida
Tsunemi, Miriam Harumi
Pessini, Leocir
Guerra, Grazia Maria
author2_role author
author
author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv Veritati - Repositório Institucional da Universidade Católica Portuguesa
dc.contributor.author.fl_str_mv Freitas, Elizangela Oliveira
Vieira, Margarida
Tsunemi, Miriam Harumi
Pessini, Leocir
Guerra, Grazia Maria
dc.subject.por.fl_str_mv Enfermagem
Espiritualidade
Estudos de validação
Nursing
Spirituality
Validation Studies
topic Enfermagem
Espiritualidade
Estudos de validação
Nursing
Spirituality
Validation Studies
description Considera-se a espiritualidade parte integrante da assistência de enfermagem. Este estudo objetivou realizar a adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” (SAS) para o Brasil. Foi desenvolvido um instrumento específico para a adaptação transcultural basedo nos estudos de Lynn (escala de Likert). A primeira etapa consistiu na aplicação do instrumento desenvolvido pelos autores para avaliação da SAS com 6 experts da área de Espiritualidade e Enfermagem e com 11 pacientes da unidade de clínica médica, para avaliação do instrumento SAS com 21 questões. Após a realização de testes estatísticos, as questões estavam adequadas para a aplicação na pesquisa, como demonstrado pelo coeficiente alfa de Cronbach, que indicou uma confiabilidade aceitável do instrumento. Pode-se afirmar que em ambos os grupos (expert e pacientes) a consistência interna foi elevada, mantendo as características da escala original, após as etapas de tradução e adaptação para o Brasil.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013
2013-01-01T00:00:00Z
2014-05-29T10:30:12Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.14/14452
url http://hdl.handle.net/10400.14/14452
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv FREITAS, Elizangela Oliveira …[et al.] - Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil. O Mundo da Saúde. ISSN 1980-3990 . Vol. 37, N. º 4 (2013), p. 401-410
1980-3990
10.15343/0104-7809.2013374401410
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Centro Universitário São Camilo
publisher.none.fl_str_mv Centro Universitário São Camilo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799131790541062144