Revisão e qualidade na tradução: reflexões teóricas e práticas
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.22/16038 |
Resumo: | O presente texto tem como finalidade analisar a tradução do Guião de Autoavaliação de Ciclo de Estudos em Funcionamento 1718/0004717 que foi realizada por um grupo de trabalho constituído por quatro alunos do ISCAP, no qual me incluo também. É também feita uma proposta de revisão da tradução mencionada, recorrendo a conceitos teórico-práticos, expostos no corpo deste trabalho. No primeiro capítulo, é feita uma abordagem teórica à Revisão, com ênfase na sua qualidade e nos processos necessários para assegurá-la. Aqui são apresentados conceitos, ideologias e práticas que um revisor deve considerar, de modo a poder efetuar uma revisão com qualidade. O segundo capítulo aborda a forma como as tecnologias alteraram o mundo da Tradução e da Revisão, tanto nas oportunidades como nas dificuldades que emergiram com estas, sobretudo no plano da automatização. São referidas as vantagens e desvantagens na adoção das Tecnologias de Apoio à Tradução e as melhores formas de conseguir aproveitar o potencial máximo destas tecnologias. O capítulo seguinte tem como objetivo analisar os textos traduzidos e apresentar a proposta de revisão, bem como referir as estratégias e o processo utilizados para chegar ao resultado final. Por último, é feita uma reflexão acerca de todas as fases de conceção do presente trabalho, desde a tradução até à revisão, expondo também a opinião pessoal do autor do trabalho, acerca do estado da revisão em Portugal. Com o apoio de algumas fontes de apoio citadas na bibliografia, foi também elaborado um glossário bilingue, em português europeu e inglês britânico, com definições dos termos em inglês. |
id |
RCAP_6ee0c187397a24fed7a02aebb6b568ed |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:recipp.ipp.pt:10400.22/16038 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Revisão e qualidade na tradução: reflexões teóricas e práticasAnálise de um guião de autoavaliação de ciclo de estudosRevisãoQualidadeRevisorTraduçãoGlossárioRevisionQualityTranslationGlossaryReviserTraduçãoO presente texto tem como finalidade analisar a tradução do Guião de Autoavaliação de Ciclo de Estudos em Funcionamento 1718/0004717 que foi realizada por um grupo de trabalho constituído por quatro alunos do ISCAP, no qual me incluo também. É também feita uma proposta de revisão da tradução mencionada, recorrendo a conceitos teórico-práticos, expostos no corpo deste trabalho. No primeiro capítulo, é feita uma abordagem teórica à Revisão, com ênfase na sua qualidade e nos processos necessários para assegurá-la. Aqui são apresentados conceitos, ideologias e práticas que um revisor deve considerar, de modo a poder efetuar uma revisão com qualidade. O segundo capítulo aborda a forma como as tecnologias alteraram o mundo da Tradução e da Revisão, tanto nas oportunidades como nas dificuldades que emergiram com estas, sobretudo no plano da automatização. São referidas as vantagens e desvantagens na adoção das Tecnologias de Apoio à Tradução e as melhores formas de conseguir aproveitar o potencial máximo destas tecnologias. O capítulo seguinte tem como objetivo analisar os textos traduzidos e apresentar a proposta de revisão, bem como referir as estratégias e o processo utilizados para chegar ao resultado final. Por último, é feita uma reflexão acerca de todas as fases de conceção do presente trabalho, desde a tradução até à revisão, expondo também a opinião pessoal do autor do trabalho, acerca do estado da revisão em Portugal. Com o apoio de algumas fontes de apoio citadas na bibliografia, foi também elaborado um glossário bilingue, em português europeu e inglês britânico, com definições dos termos em inglês.O presente texto tem como finalidade analisar a tradução do Guião de Autoavaliação de Ciclo de Estudos em Funcionamento 1718/0004717 que foi realizada por um grupo de trabalho constituído por quatro alunos do ISCAP, no qual me incluo também. É também feita uma proposta de revisão da tradução mencionada, recorrendo a conceitos teórico-práticos, expostos no corpo deste trabalho. No primeiro capítulo, é feita uma abordagem teórica à Revisão, com ênfase na sua qualidade e nos processos necessários para assegurá-la. Aqui são apresentados conceitos, ideologias e práticas que um revisor deve considerar, de modo a poder efetuar uma revisão com qualidade. O segundo capítulo aborda a forma como as tecnologias alteraram o mundo da Tradução e da Revisão, tanto nas oportunidades como nas dificuldades que emergiram com estas, sobretudo no plano da automatização. São referidas as vantagens e desvantagens na adoção das Tecnologias de Apoio à Tradução e as melhores formas de conseguir aproveitar o potencial máximo destas tecnologias. O capítulo seguinte tem como objetivo analisar os textos traduzidos e apresentar a proposta de revisão, bem como referir as estratégias e o processo utilizados para chegar ao resultado final. Por último, é feita uma reflexão acerca de todas as fases de conceção do presente trabalho, desde a tradução até à revisão, expondo também a opinião pessoal do autor do trabalho, acerca do estado da revisão em Portugal. Com o apoio de algumas fontes de apoio citadas na bibliografia, foi também elaborado um glossário bilingue, em português europeu e inglês britânico, com definições dos termos em inglês.Fernandes, Joana Alexandra de Sousa e Castro TeixeiraRepositório Científico do Instituto Politécnico do PortoVieira, Pedro Miguel Sapateiro2020-07-03T07:37:27Z2019-12-182019-12-18T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.22/16038TID:202489175porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-03-13T13:02:04Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/16038Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:35:46.209433Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Revisão e qualidade na tradução: reflexões teóricas e práticas Análise de um guião de autoavaliação de ciclo de estudos |
title |
Revisão e qualidade na tradução: reflexões teóricas e práticas |
spellingShingle |
Revisão e qualidade na tradução: reflexões teóricas e práticas Vieira, Pedro Miguel Sapateiro Revisão Qualidade Revisor Tradução Glossário Revision Quality Translation Glossary Reviser Tradução |
title_short |
Revisão e qualidade na tradução: reflexões teóricas e práticas |
title_full |
Revisão e qualidade na tradução: reflexões teóricas e práticas |
title_fullStr |
Revisão e qualidade na tradução: reflexões teóricas e práticas |
title_full_unstemmed |
Revisão e qualidade na tradução: reflexões teóricas e práticas |
title_sort |
Revisão e qualidade na tradução: reflexões teóricas e práticas |
author |
Vieira, Pedro Miguel Sapateiro |
author_facet |
Vieira, Pedro Miguel Sapateiro |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Fernandes, Joana Alexandra de Sousa e Castro Teixeira Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Vieira, Pedro Miguel Sapateiro |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Revisão Qualidade Revisor Tradução Glossário Revision Quality Translation Glossary Reviser Tradução |
topic |
Revisão Qualidade Revisor Tradução Glossário Revision Quality Translation Glossary Reviser Tradução |
description |
O presente texto tem como finalidade analisar a tradução do Guião de Autoavaliação de Ciclo de Estudos em Funcionamento 1718/0004717 que foi realizada por um grupo de trabalho constituído por quatro alunos do ISCAP, no qual me incluo também. É também feita uma proposta de revisão da tradução mencionada, recorrendo a conceitos teórico-práticos, expostos no corpo deste trabalho. No primeiro capítulo, é feita uma abordagem teórica à Revisão, com ênfase na sua qualidade e nos processos necessários para assegurá-la. Aqui são apresentados conceitos, ideologias e práticas que um revisor deve considerar, de modo a poder efetuar uma revisão com qualidade. O segundo capítulo aborda a forma como as tecnologias alteraram o mundo da Tradução e da Revisão, tanto nas oportunidades como nas dificuldades que emergiram com estas, sobretudo no plano da automatização. São referidas as vantagens e desvantagens na adoção das Tecnologias de Apoio à Tradução e as melhores formas de conseguir aproveitar o potencial máximo destas tecnologias. O capítulo seguinte tem como objetivo analisar os textos traduzidos e apresentar a proposta de revisão, bem como referir as estratégias e o processo utilizados para chegar ao resultado final. Por último, é feita uma reflexão acerca de todas as fases de conceção do presente trabalho, desde a tradução até à revisão, expondo também a opinião pessoal do autor do trabalho, acerca do estado da revisão em Portugal. Com o apoio de algumas fontes de apoio citadas na bibliografia, foi também elaborado um glossário bilingue, em português europeu e inglês britânico, com definições dos termos em inglês. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-12-18 2019-12-18T00:00:00Z 2020-07-03T07:37:27Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.22/16038 TID:202489175 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.22/16038 |
identifier_str_mv |
TID:202489175 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799131448929681408 |