Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil
Main Author: | |
---|---|
Publication Date: | 2018 |
Other Authors: | , , , , |
Format: | Article |
Language: | eng |
Source: | Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online) |
Download full: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1806-37132018000400285 |
Summary: | ABSTRACT Objective: To translate the Understanding COPD (UCOPD) questionnaire into Portuguese, adapt it for use in Brazil, and assess its reliability. Methods: The UCOPD questionnaire consists of two sections, designated section A and section B. Section A comprises 18 items divided into three domains: “About COPD”, “Managing Symptoms of COPD”, and “Accessing Help and Support”. Section B includes five questions regarding patient satisfaction with the educational component of pulmonary rehabilitation programs. The UCOPD questionnaire was applied twice on the same day by two different raters (with a 10-min interval between applications) and once again 15-20 days later. The Wilcoxon test was used in order to compare the scores among applications. Reliability was assessed by the intraclass correlation coefficient and Bland-Altman plots. Results: The study sample consisted of 50 COPD patients (35 men; mean age, 65.3 ± 7.91 years; mean FEV1, 36.4 ± 16.2% of the predicted value). Inter-rater intraclass correlation coefficients for section A total scores and domain scores ranged from moderate to high. Section A scores and domain scores had no significant differences regarding test-retest reliability (p < 0.05). The test-retest and inter-rater Cronbach’s alpha coefficients for section A total scores were 0.93 and 0.86, respectively (p < 0.001). There were no floor or ceiling effects. Conclusions: The Brazilian Portuguese version of the UCOPD questionnaire is reliable. |
id |
SBPT-1_9b23ac6457aa50d3f0a28914f6b900c8 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S1806-37132018000400285 |
network_acronym_str |
SBPT-1 |
network_name_str |
Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in BrazilPulmonary disease, chronic obstructivereproducibility of resultsHealth knowledge, attitudes, practiceABSTRACT Objective: To translate the Understanding COPD (UCOPD) questionnaire into Portuguese, adapt it for use in Brazil, and assess its reliability. Methods: The UCOPD questionnaire consists of two sections, designated section A and section B. Section A comprises 18 items divided into three domains: “About COPD”, “Managing Symptoms of COPD”, and “Accessing Help and Support”. Section B includes five questions regarding patient satisfaction with the educational component of pulmonary rehabilitation programs. The UCOPD questionnaire was applied twice on the same day by two different raters (with a 10-min interval between applications) and once again 15-20 days later. The Wilcoxon test was used in order to compare the scores among applications. Reliability was assessed by the intraclass correlation coefficient and Bland-Altman plots. Results: The study sample consisted of 50 COPD patients (35 men; mean age, 65.3 ± 7.91 years; mean FEV1, 36.4 ± 16.2% of the predicted value). Inter-rater intraclass correlation coefficients for section A total scores and domain scores ranged from moderate to high. Section A scores and domain scores had no significant differences regarding test-retest reliability (p < 0.05). The test-retest and inter-rater Cronbach’s alpha coefficients for section A total scores were 0.93 and 0.86, respectively (p < 0.001). There were no floor or ceiling effects. Conclusions: The Brazilian Portuguese version of the UCOPD questionnaire is reliable.Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia2018-08-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1806-37132018000400285Jornal Brasileiro de Pneumologia v.44 n.4 2018reponame:Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online)instname:Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia (SBPT)instacron:SBPT10.1590/s1806-37562017000000154info:eu-repo/semantics/openAccessMayer,Anamaria FleigGulart,Aline AlmeidaSantos,Karoliny dosCani,Katerine CristhineKarloh,ManuelaO’Neill,Brendaeng2018-10-08T00:00:00Zoai:scielo:S1806-37132018000400285Revistahttp://www.jornaldepneumologia.com.br/default.aspONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||jbp@jbp.org.br|| jpneumo@jornaldepneumologia.com.br1806-37561806-3713opendoar:2018-10-08T00:00Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online) - Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia (SBPT)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil |
title |
Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil |
spellingShingle |
Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil Mayer,Anamaria Fleig Pulmonary disease, chronic obstructive reproducibility of results Health knowledge, attitudes, practice |
title_short |
Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil |
title_full |
Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil |
title_fullStr |
Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil |
title_full_unstemmed |
Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil |
title_sort |
Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil |
author |
Mayer,Anamaria Fleig |
author_facet |
Mayer,Anamaria Fleig Gulart,Aline Almeida Santos,Karoliny dos Cani,Katerine Cristhine Karloh,Manuela O’Neill,Brenda |
author_role |
author |
author2 |
Gulart,Aline Almeida Santos,Karoliny dos Cani,Katerine Cristhine Karloh,Manuela O’Neill,Brenda |
author2_role |
author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Mayer,Anamaria Fleig Gulart,Aline Almeida Santos,Karoliny dos Cani,Katerine Cristhine Karloh,Manuela O’Neill,Brenda |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Pulmonary disease, chronic obstructive reproducibility of results Health knowledge, attitudes, practice |
topic |
Pulmonary disease, chronic obstructive reproducibility of results Health knowledge, attitudes, practice |
description |
ABSTRACT Objective: To translate the Understanding COPD (UCOPD) questionnaire into Portuguese, adapt it for use in Brazil, and assess its reliability. Methods: The UCOPD questionnaire consists of two sections, designated section A and section B. Section A comprises 18 items divided into three domains: “About COPD”, “Managing Symptoms of COPD”, and “Accessing Help and Support”. Section B includes five questions regarding patient satisfaction with the educational component of pulmonary rehabilitation programs. The UCOPD questionnaire was applied twice on the same day by two different raters (with a 10-min interval between applications) and once again 15-20 days later. The Wilcoxon test was used in order to compare the scores among applications. Reliability was assessed by the intraclass correlation coefficient and Bland-Altman plots. Results: The study sample consisted of 50 COPD patients (35 men; mean age, 65.3 ± 7.91 years; mean FEV1, 36.4 ± 16.2% of the predicted value). Inter-rater intraclass correlation coefficients for section A total scores and domain scores ranged from moderate to high. Section A scores and domain scores had no significant differences regarding test-retest reliability (p < 0.05). The test-retest and inter-rater Cronbach’s alpha coefficients for section A total scores were 0.93 and 0.86, respectively (p < 0.001). There were no floor or ceiling effects. Conclusions: The Brazilian Portuguese version of the UCOPD questionnaire is reliable. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-08-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1806-37132018000400285 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1806-37132018000400285 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/s1806-37562017000000154 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia |
publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia |
dc.source.none.fl_str_mv |
Jornal Brasileiro de Pneumologia v.44 n.4 2018 reponame:Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online) instname:Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia (SBPT) instacron:SBPT |
instname_str |
Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia (SBPT) |
instacron_str |
SBPT |
institution |
SBPT |
reponame_str |
Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online) |
collection |
Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online) - Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia (SBPT) |
repository.mail.fl_str_mv |
||jbp@jbp.org.br|| jpneumo@jornaldepneumologia.com.br |
_version_ |
1750318347240603648 |