Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Mayer,Anamaria Fleig
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Gulart,Aline Almeida, Santos,Karoliny dos, Cani,Katerine Cristhine, Karloh,Manuela, O’Neill,Brenda
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1806-37132018000400285
Resumo: ABSTRACT Objective: To translate the Understanding COPD (UCOPD) questionnaire into Portuguese, adapt it for use in Brazil, and assess its reliability. Methods: The UCOPD questionnaire consists of two sections, designated section A and section B. Section A comprises 18 items divided into three domains: “About COPD”, “Managing Symptoms of COPD”, and “Accessing Help and Support”. Section B includes five questions regarding patient satisfaction with the educational component of pulmonary rehabilitation programs. The UCOPD questionnaire was applied twice on the same day by two different raters (with a 10-min interval between applications) and once again 15-20 days later. The Wilcoxon test was used in order to compare the scores among applications. Reliability was assessed by the intraclass correlation coefficient and Bland-Altman plots. Results: The study sample consisted of 50 COPD patients (35 men; mean age, 65.3 ± 7.91 years; mean FEV1, 36.4 ± 16.2% of the predicted value). Inter-rater intraclass correlation coefficients for section A total scores and domain scores ranged from moderate to high. Section A scores and domain scores had no significant differences regarding test-retest reliability (p < 0.05). The test-retest and inter-rater Cronbach’s alpha coefficients for section A total scores were 0.93 and 0.86, respectively (p < 0.001). There were no floor or ceiling effects. Conclusions: The Brazilian Portuguese version of the UCOPD questionnaire is reliable.
id SBPT-1_9b23ac6457aa50d3f0a28914f6b900c8
oai_identifier_str oai:scielo:S1806-37132018000400285
network_acronym_str SBPT-1
network_name_str Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online)
repository_id_str
spelling Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in BrazilPulmonary disease, chronic obstructivereproducibility of resultsHealth knowledge, attitudes, practiceABSTRACT Objective: To translate the Understanding COPD (UCOPD) questionnaire into Portuguese, adapt it for use in Brazil, and assess its reliability. Methods: The UCOPD questionnaire consists of two sections, designated section A and section B. Section A comprises 18 items divided into three domains: “About COPD”, “Managing Symptoms of COPD”, and “Accessing Help and Support”. Section B includes five questions regarding patient satisfaction with the educational component of pulmonary rehabilitation programs. The UCOPD questionnaire was applied twice on the same day by two different raters (with a 10-min interval between applications) and once again 15-20 days later. The Wilcoxon test was used in order to compare the scores among applications. Reliability was assessed by the intraclass correlation coefficient and Bland-Altman plots. Results: The study sample consisted of 50 COPD patients (35 men; mean age, 65.3 ± 7.91 years; mean FEV1, 36.4 ± 16.2% of the predicted value). Inter-rater intraclass correlation coefficients for section A total scores and domain scores ranged from moderate to high. Section A scores and domain scores had no significant differences regarding test-retest reliability (p < 0.05). The test-retest and inter-rater Cronbach’s alpha coefficients for section A total scores were 0.93 and 0.86, respectively (p < 0.001). There were no floor or ceiling effects. Conclusions: The Brazilian Portuguese version of the UCOPD questionnaire is reliable.Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia2018-08-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1806-37132018000400285Jornal Brasileiro de Pneumologia v.44 n.4 2018reponame:Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online)instname:Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia (SBPT)instacron:SBPT10.1590/s1806-37562017000000154info:eu-repo/semantics/openAccessMayer,Anamaria FleigGulart,Aline AlmeidaSantos,Karoliny dosCani,Katerine CristhineKarloh,ManuelaO’Neill,Brendaeng2018-10-08T00:00:00Zoai:scielo:S1806-37132018000400285Revistahttp://www.jornaldepneumologia.com.br/default.aspONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||jbp@jbp.org.br|| jpneumo@jornaldepneumologia.com.br1806-37561806-3713opendoar:2018-10-08T00:00Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online) - Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia (SBPT)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil
title Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil
spellingShingle Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil
Mayer,Anamaria Fleig
Pulmonary disease, chronic obstructive
reproducibility of results
Health knowledge, attitudes, practice
title_short Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil
title_full Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil
title_fullStr Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil
title_full_unstemmed Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil
title_sort Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil
author Mayer,Anamaria Fleig
author_facet Mayer,Anamaria Fleig
Gulart,Aline Almeida
Santos,Karoliny dos
Cani,Katerine Cristhine
Karloh,Manuela
O’Neill,Brenda
author_role author
author2 Gulart,Aline Almeida
Santos,Karoliny dos
Cani,Katerine Cristhine
Karloh,Manuela
O’Neill,Brenda
author2_role author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Mayer,Anamaria Fleig
Gulart,Aline Almeida
Santos,Karoliny dos
Cani,Katerine Cristhine
Karloh,Manuela
O’Neill,Brenda
dc.subject.por.fl_str_mv Pulmonary disease, chronic obstructive
reproducibility of results
Health knowledge, attitudes, practice
topic Pulmonary disease, chronic obstructive
reproducibility of results
Health knowledge, attitudes, practice
description ABSTRACT Objective: To translate the Understanding COPD (UCOPD) questionnaire into Portuguese, adapt it for use in Brazil, and assess its reliability. Methods: The UCOPD questionnaire consists of two sections, designated section A and section B. Section A comprises 18 items divided into three domains: “About COPD”, “Managing Symptoms of COPD”, and “Accessing Help and Support”. Section B includes five questions regarding patient satisfaction with the educational component of pulmonary rehabilitation programs. The UCOPD questionnaire was applied twice on the same day by two different raters (with a 10-min interval between applications) and once again 15-20 days later. The Wilcoxon test was used in order to compare the scores among applications. Reliability was assessed by the intraclass correlation coefficient and Bland-Altman plots. Results: The study sample consisted of 50 COPD patients (35 men; mean age, 65.3 ± 7.91 years; mean FEV1, 36.4 ± 16.2% of the predicted value). Inter-rater intraclass correlation coefficients for section A total scores and domain scores ranged from moderate to high. Section A scores and domain scores had no significant differences regarding test-retest reliability (p < 0.05). The test-retest and inter-rater Cronbach’s alpha coefficients for section A total scores were 0.93 and 0.86, respectively (p < 0.001). There were no floor or ceiling effects. Conclusions: The Brazilian Portuguese version of the UCOPD questionnaire is reliable.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-08-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1806-37132018000400285
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1806-37132018000400285
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/s1806-37562017000000154
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia
publisher.none.fl_str_mv Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia
dc.source.none.fl_str_mv Jornal Brasileiro de Pneumologia v.44 n.4 2018
reponame:Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online)
instname:Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia (SBPT)
instacron:SBPT
instname_str Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia (SBPT)
instacron_str SBPT
institution SBPT
reponame_str Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online)
collection Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online)
repository.name.fl_str_mv Jornal Brasileiro de Pneumologia (Online) - Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia (SBPT)
repository.mail.fl_str_mv ||jbp@jbp.org.br|| jpneumo@jornaldepneumologia.com.br
_version_ 1750318347240603648